こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Your English Is Good / Tokyo Police Club 和訳

Your English is good. とは、外国人にしては喋れる方だねってニュアンスがあるみたいです。

真にネイティブレベルだとそんなことはわざわざ言われないのだとか。

まあ何にしても伝わればそれでいいじゃんね、と出川さんを見ると思います。

英語難民に勇気を与える出川さん、マジ偉大。

Give us your vote

僕らに清き一票を

If you know what's good for you

それが君のためになる

 

These are the lines that we straighten every year

毎年僕らが引いてきた線

And it's the second time they mapped the constellations

彼らが星座を記録するのはこれが2回目さ

 

We searched for you by night in the Deptford gravel pit

夜まで君を探し回ったデトフォードの採掘場

Until the town finds Christ, Injustice is my middle name

この町が神様を見つけるまで、「不公平」が僕のミドルネームだ

 

You don't need to change

君は変わらなくていい

Your future's with us

君の未来は僕らと共に在る

 

You look a wreck left your key inside the door

鍵を閉じ込めてしまったぽんこつ車を君は見つめていて

And my rook will check across this black and white chess board

僕のルークはこの白黒のチェスボードの上でチェックを決める

 

Your English is good

英語が上手だね

We can see it in your bones

ネイティブみたいだよ

In this neighborhood we ain't drinving you home

この近所では君を車で送っていけない

 

You don't need to change

君は変わらなくていい

Your future's with us

君の未来は僕らと共に在る

 

Give us your vote

僕らに清き一票を

 

Your English is good

英語が上手だね

We can see it in your bones

ネイティブみたいだよ

 

メモ

give one's vote

「投票を行う」

 

If you know what's good for you

文字通り「何が自分のためになるかわかっているなら」という意味以外に脅迫めいた感じで「それがお前の身のためだぜ」という風にも使うみたいです。

 

constellation

「星座」「配列」

広義に複数のものが集まって形成される形を表す言葉のようです。

 

Deptford

イギリスはロンドン南東部にある地名。

 

gravel pit

「砂利採掘場」

 

injustice

「不公平」「不正」

 

wreck

「難破船」「崩壊した建物や乗り物の残骸」「老朽化した車」

 

rook

チェスの駒の名前。塔のような形をしているやつ。

 

in one's bones

「生まれつき」

feel it one's bones は「直感でわかる」「肌でわかる」という意味になる。

 

f:id:ohayo_negishisen:20211107215220j:plain