(性別の壁を超えるくらい)自由奔放なプレイボーイていうキャラ設定が面白い。
実際にそうであってほしい。
It seems this boy's bathed in ridicule
彼の風呂の入り方はなんだか変だ
Too forward, way too physical
前のめりすぎるし、ひどく荒っぽい
It's time that I had another
そろそろ別の相手の時間だ
I'm always wanting more, if there's another one
他に相手がいても、いつもさらに欲しがってしまう
Give me some more, I'll have another one
もっとくれないか、ありがたくいただくから
I'll have a slice of your mother
それじゃあ、君のお母さんをひとくち
This boy's so spectacular
彼はとても華がある
Not a boy, but a wealthy bachelor
ただの若い男じゃない、金持ちの独身貴族だ
I want a car
車を買ってくれないか
I see losers losing everywhere
僕の経験上、敗者はどこにいても敗者だ
If I lose I'll only lose the care that I might have for another
僕が失うものといえば、他人への警戒心くらいだな
I am complete, invincible
僕は完全で、無敵だ
If I have a one principle
僕にとって大事なものを一つ挙げるとすれば、
Then it's to stand on you, brother
それは君の上に立つことだよ、兄弟
This boy's so spectacular
彼はとても華がある
Not a boy, but a wealthy bachelor
ただの若い男じゃない、金持ちの独身貴族だ
I want a car
車を買ってくれないか
I want a car
車を買ってくれよ
If I like cocaine, I'm racing you for organic fresh Echinacea
僕がもしコカイン好きだったら、
オーガニックで新鮮なエキナセアを争って君と闘うだろう
One kick's as good as another
他のお相手と同じくらい君といるのは楽しいよ
If I'm tired of telling you I'm never tired, I'm always better than you
僕が疲れることはない、僕は常に君の上を行くと
君に言うのにもいい加減疲れてきたら
Bye boy, run to your mother
さよならだ、お母さんの元に走って帰りな
This boy's so spectacular
彼はとても華がある
Not a boy, but a wealthy bachelor
ただの若い男じゃない、金持ちの独身貴族だ
I want a car
車を買ってくれないか
I want a car
車を買ってくれよ
メモ
bathe
「入浴する」
ridicule
「嘲笑する」「馬鹿にする」
physical
「肉体的」の他にスポーツの場面では「荒っぽい」という意味でも使われる。
spectacular
「華々しい」「壮観」
bachelor
「独身男性」「学士」
If I lose I'll only lose the care that I might have for another
直訳では「僕が失うなら、他の相手に対して持つはずだった注意だけを失うだろう」
invincible
「無敵」
principle
「原理」「本質」「主義」「道義」
いろんな言葉に訳せて逆にわかりづらいけど、大元の意味は「ものや人の本質、大事なコアの部分」ということになるのかな。似たような言葉のprincipalは「重要な人」という意味。
echinacea
「エキナセア」というハーブの名前。
kick
「蹴る」の他に、複数形のkicksは「靴」「純粋に楽しめること」を表す。
"One kick's as good as another"のkickはどれなのか迷うけど、anotherはおそらく他の彼女or彼氏のことだと思うので、楽しいことという意味と予想。