こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Tonight's The Night / Little Birdy 和訳

色っぺえ

But you know it's true

でもわかってるでしょう

I've given up on you

私は本当にあなたを諦めたの

Take you're time, hold onto all you have

今夜だけはあなたの時間を頂戴、

そしてあなたのすべてを抱きしめさせて

'Cause I am holding your hand so tight tonight

その手を強く握っていてあげるから

 

But I try so hard to make it up to you

これでもあなたに許してもらおうととても頑張ったのよ

I can't wait

もう待てない

I can't help myself

自分を抑えられない

'Cause I am holding your hand so tight tonight

今夜はあなたの手を強く握っているから

 

So that I can hold you anymore

もうあなたを抱きしめることはできないのね

So that I can feel you anymore

もうあなたを感じることはできないのね

 

But if you want to travel the seas alone

でももしあなたがこの海を一人で渡りたいのなら

I won't wait

待たないわ

I can't help myself

自分を抑えられない

'Cause I am holding your hand so tight tonight

今夜はあなたの手を強く握っているから

 

So that I can hold you anymore

もうあなたを抱きしめることはできないのね

So that I can feel you anymore

もうあなたを感じることはできないのね

 

But you know it's true

でもわかってるでしょう

Baby you make me blue

本当よ、あなたは私を悲しい気持ちにさせるの

I am lonely for tonight

今夜は独りきり

Baby come on and hold me tight

ねえ、ここへ来て強く抱きしめて

 

So that I can hold you anymore

もうあなたを抱きしめることはできないのね

So that I can feel you anymore

もうあなたを感じることはできないのね

 

Tonight

今夜だけ

 

メモ

make it up to someone

「埋め合わせをする」「罪滅ぼしをする」

 

anymore

「もう○○しない」

この言葉自体に否定の意味があるから"So that I can hold you anymore"とあるように同じ文にnotは不要なんですね。

 

f:id:ohayo_negishisen:20211116223350j:plain