ダメ男と本気の恋なんて、ムリよ。
I always wanted to see the colors of your destiny
いつもあなたの運命が色づく様子を見ていたかった
I always wanted to know a flower that would glow
いつもどんな花が咲くのか知りたかった
I'm a trophy on your arm
私はあなたの腕の中のトロフィー
You wear me like a charm, yes you do
私をお守りのように連れていた、そうでしょう
An accessory that suits your new suede boots
その新しいスエードのブーツに合うアクセサリーのように
I get a feeling deep down inside something just ain't right
心の奥深くで、何か嫌な感じがしているの
I get a feeling that tells me I know
すでに気付いているでしょうと問いかけてくるのよ
Baby you never show
あなたは何かを隠していると
How you really feel for me ?
本当は私のことをどう思っているの
Tell me, can we ever be serious in love ?
教えてよ、私たち、本気で愛し合えないのかしら
A joke on my expence in front of all your friends, all the time
友達みんなの前で私を笑いものにしていたわよね、いつも
A game you like to play leaves me solo every day
ゲームに夢中になって、毎日私はほったらかし
I get a feeling deep down inside something just ain't right
心の奥深くで、何か嫌な感じがしているの
I get a feeling that tells me I know
すでに気付いているでしょうと問いかけてくるのよ
Baby you never show
あなたは何かを隠していると
How you really feel for me ?
本当は私のことをどう思っているの
Tell me, can we ever be serious in love ?
教えてよ、私たち、本気で愛し合えないのかしら
I get a feeling deep down inside something just ain't right
心の奥深くで、何か嫌な感じがしているの
I get a feeling that tells me I know
すでに気付いているでしょうと問いかけてくるのよ
Baby you never show
あなたは何かを隠していると
How you really feel for me ?
本当は私のことをどう思っているの
Tell me, can we ever be serious in love ?
教えてよ、私たち、本気で愛し合えないのかしら
メモ
I'm a trophy on your arm
社会的に成功した男性の元に嫁いだ美人妻のことを「見た目が不釣り合いだよねえププ」という冷やかしを込めてトロフィーワイフと呼ぶそうです。このフレーズから「こんな美人連れてる俺ってすげえだろ?」という彼の思惑が見えるような。
charm
「お守り」「魅力」
on/at my expence
「私を犠牲にして」「私に負担をかけて」「私のおごりで」
solo
「一人」「独演」
ひとりぼっちというようなネガティブなニュアンスはない。なので"A game you like to play leaves me solo every day"のsoloはlonelyをおしゃれに言い換えているのかも。