こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Butter / Weirdo 和訳

汚部屋製造マシーンの娘(or彼女?)に怒り心頭な歌。

むしろ微笑ましいです。

Didn't come to terms with it

まだ懲りないのか

Don't you know that you're missing the beat

実はヒヤヒヤしてるくせに

Clean up girl, you're full of it

片づけなさい、ふざけたことばかりやってないで

Let me tell you, again

何度も言わせないでくれよ

 

Like butter melting through my fingers, all you do is dirty my clothes

バターが溶けて指を伝うように、君は僕の服を汚してばかりだ

 

(You are so stupid !)

バーーーカ!

 

You never follow through with it

言うことを聞いた試しがない

Don't you know in your flow that you're skipping the beat

内心ドキドキしてるくせに

I can't stand you a little bit

もうちょっとで堪忍袋の緒が切れそうだ

Let me tell you again

何度も言わせないでくれよ

 

Like butter melting through my fingers, all you do is dirty my clothes

バターが溶けて指を伝うように、君は僕の服を汚してばかりだ

And now my ego's aching like the weirdo that nobody knows

そして僕のエゴは変わり者のように疼くんだ、誰も知る由はないけれど

Like butter melting through my fingers, all you do is dirty my clothes

バターが溶けて指を伝うように、君は僕の服を汚してばかりだ

 

Get down

Why don't you get down ?

どうして反省してくれない?

 

Like butter melting through my fingers, all you do is dirty my clothes

バターが溶けて指を伝うように、君は僕の服を汚してばかりだ

And now my ego's aching like the weirdo that nobody knows

そして僕のエゴは変わり者のように疼くんだ、誰も知る由はないけれど

Like butter melting through my fingers, all you do is dirty my clothes

バターが溶けて指を伝うように、君は僕の服を汚してばかりだ

 

メモ

come to term with it

「折り合いがつく」「甘んじて受け入れる」「屈服する」

 

miss/skip a beat

「ドキッとする」

beat は心臓の鼓動のこと。

 

full of it/shit

「でたらめばかり言って」「ふざけたことばかり言って」

 

Don't you know in your flow that you're skipping the beat

ここのflowはblood flow「血流」を指しているものと見受けられます。

 

weirdo

「変人」「危険人物」

 

get down

「落ち込む」「うんざりする」「くつろぐ」

物理的に「降りる」という意味もある。

 

f:id:ohayo_negishisen:20211121165739j:plain