周りからしたらモブキャラでも、自分にとっては自分が主人公なのよね。
いつか誰かのヒロインになれるといいよね~。
Four letter word just to get me along
4文字の言葉が頭に浮かんでいるけど
It's a difficulty and I'm biting on my tongue and I
口に出すのは難しくて、私は舌を噛み
I keep stalling, keeping me together
言えずにもたもたしているうちに
People around gotta find something to say now
周りの人はもう言うことを見つけてしまう
Holding back, everyday the same
言いたいことが言えないの、いつもそう
Don't wanna be a loner
独りでいたいわけじゃないのに
Listen to me, oh no
私の話を聞いてよ、ああもう
I never say anything at all
一言も話してないけど
But with nothing to consider they forget my name
考えるまでもなく、みんな私の名前を忘れてる
They call me "hell"
みんなわたしを「おい」と呼び
They call me "Stacey"
「ステイシー」と呼ぶ
They call me "her"
「あの子」と呼んだり
They call me "Jane"
「ジェーン」と呼んだりする
That's not my name
でもそれは私の名前じゃない
They call me "quiet"
みんな私を「静かな子」と言う
But I'm a riot
本当はやんちゃなのに
Mary, Jo, Lisa
メアリー、ジョー、リサ
Always the same
いつもそう
That's not my name
私の名前じゃないってば
I miss the catch if they throw me the ball
ボールを投げられても、いつもうまくキャッチできない
I'm the last chick standing up against the wall
最後まで隅に立っているのが私
Keep up, falling, these heels they keep me boring
頑張っても挫けてしまう、意地悪な奴らにはいつもうんざりさせられて
Getting glammed up and sitting on the fence now
おしゃれをしてもフェンスに座ってじっとしている始末
So alone all the time at night
だから夜はいつも独りぼっち
Lock myself away
自分を閉じ込めてしまう
Listen to me, I'm not
でもしたくてしてるわけじゃない、誰か私の話を聞いて
Although I'm dressed up out and all with everything considered they forget my name
綺麗に着飾って出かけても考えるのは、みんな私の名前を忘れているということ
They call me "hell"
みんなわたしを「おい」と呼び
They call me "Stacey"
「ステイシー」と呼ぶ
They call me "her"
「あの子」と呼んだり
They call me "Jane"
「ジェーン」と呼んだりする
That's not my name
でもそれは私の名前じゃない
They call me "quiet"
みんな私を「静かな子」と言う
But I'm a riot
本当はやんちゃなのに
Mary, Jo, Lisa
メアリー、ジョー、リサ
Always the same
いつもそう
That's not my name
私の名前じゃないってば
Are you calling me darling ?
あなた、私のこと「ダーリン」って呼んだ?
Are you calling me bird ?
「小鳥ちゃん」って呼んだ?
This song was in my head, now it's in my mind
以前は僕の頭の中にあったこの歌、今は心の中に
Call it, reach it, get some words and get some timing
声に出して、手を伸ばして、手に入れた言葉と瞬間
Though I realize, I cannot emphasize
気付いたことがあるけれど、押し付けたくはない
I'll stick around, but just a promise, nothing binding
僕は貫くつもりだ、でもこれはただの誓いで縛りではない
However can't you see, that you're so desperately
必死になっていることに君自身が気付いていなくても
A standing joker like a vocal one-liner
クスっとするような笑い話
Instead of sing-along, this song is monotone
この歌はみんなで一緒に歌うものじゃない、僕ら一人一人の歌だ
I gotta get some soul, gotta get some feeling
心や気持ちが満たされるのを感じるよ
メモ
stall
「(時間稼ぎのために)待たせる」「(乗り物や交渉が)突然止まる」「トイレなどの個室」「屋台」
I keep stalling, keeping me together
何が"keep me together(一緒に居続ける)"しているねん、というと前に登場したfour letter wordだと思われます。
hold back
「本心を隠す」「尻込みする」
loner
「一匹狼」
chick
I'm the last chick standing up against the wall
直訳すると「私は壁に背中をもたれて立っている最後の女の子」
keep up
「保持する」こと。精神的な意味では「くじけずに頑張る」こと。
heel
「かかと」の他に「意地悪なやつ」という意味も。主に女性に対して汚い真似をするやつのことを言うらしい。
glam up
「おしゃれする」
lock away
「しまい込む」
emphasize
「強調する」「力説する」
stick around
「ぶらぶらする」「(考えなどに)固執する」
bind
「結ぶ」「団結する」「(法や約束が)強制させる」
desperately
「やけくそに」「猛烈に」
standing joke
内輪での笑い話、というような意味があるらしい。
vocal
「口頭の」
one-liner
「短いジョーク」一本取られました、といいたくなるような「気の利いた一言」