こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Crown On The Ground / Sleigh Bells 和訳

裸の王様をやめろ、高いプライドを捨てろ、と言っているのかな。戒めにします。

You never doubted it

疑ったこともなかった

You're so proud of it

あなたはそれを誇りに思っているから

You straight shouted it

だからストレートに叫んだ

There's no doubt of it

疑う余地はないけれど

You couldn't care less

注意せずにはいられなかった

You love goodness

あなたは善良さを愛し

You think it's endless

それは永遠に続くと思っている

 

You think it's gotta diss

これは屈辱だと考えるあなた

It doesn't bother us

でもそれは私たちの妨げにはならない

No, nobody know never knew about it

いいえ、誰も知らなかったし知ることもない

And in the spotlight

スポットライトの下

You get to sit tight

あなたはじっと腰を据える

You wanna hit that

狙いを定めて

 

Set that crown on the ground and 

その王冠を取って地面に置くんだ

 

You need to know how to say you'll backtrack

どのように帰ると伝えるか覚えた方がいいわ

Between the clear bag

透明な袋の中

Somewhere in your habitat

あなたの家のどこかにあるはず

You have a little thing

小さなものが入っている袋よ

You think you're bothering

あなたは悩んでいる

The class is ending

そして授業は終わりかけている

 

You never did know

あなたはまるで知らなかった

You don't wanna know

知りたいとも思っていない

There's another show playing in your window

部屋の窓を覗くと別のショーが始まっている

The parmanent thought of you has never bothered you

自分のことで悩むなんて永久にないと考えていても

You're gonna have to

いつかそうなる時がくるの

 

Set that crown on the ground and

その王冠を取って地面に置くんだ

 

Set that crown

その王冠を置くんだ

 

メモ

diss

「侮辱する」

ディスと同じ意味。

 

sit tight

「しっかりと腰を据える」「じっとしている」

 

You wanna hit that

直訳は「あなたはそれを殴りたい」

 

backtrack

「撤回する」「道を引き返す」

 

habitat

「住処」「生息地」

 

f:id:ohayo_negishisen:20211122205145j:plain