こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Always Forever / Cults 和訳

「献身的な愛」について歌ったラブバラード。なんだか共依存気味に感じられるのは邪推かな。。

 

You and me always forever

あなたと私、いつもいつまでも

We could stay alone together

二人きりでいよう

You and me always forever

あなたと私、いつもいつまでも

Say you'll stay, never be severed

そばにいると言って、決して離れたりしないと

 

You know you've got me in your pocket

あなたはいつも私をポケットに忍ばせる

You don't just have to wait around

私を待たなくていいように

You know I keep you in my locket

私はいつもあなたをロケットに仕舞っている

Just come here and we can settle down

だからここへ来て、心が落ち着くから

 

You and me always forever

あなたと私、いつもいつまでも

We could stay alone together

二人きりでいよう

Hard to say things could be better

きっと良くなるとは言い難いけれど

Darling, don't get away right now

今はまだ行かないで

 

You know you've got me in your pocket

あなたはいつも私をポケットに忍ばせる

You don't just have to wait around

私を待たなくていいように

You know I keep you in my locket

私はいつもあなたをロケットに仕舞っている

Just come here and we can settle down

だからここへ来て、心が落ち着くから

 

Oh, darling, it's alarming to think of us apart

あなたと別れることを考えると不安でたまらないの

 

You know you've got me in your pocket

あなたはいつも私をポケットに忍ばせる

You don't just have to wait around

私を待たなくていいように

You know I keep you in my locket

私はいつもあなたをロケットに仕舞っている

Just come here and we can settle down

だからここへ来て、心が落ち着くから

 

You and me always forever

あなたと私、いつもいつまでも

We can stay alone together

二人きりでいよう

 

メモ

alone together

「(カップルなどが)二人きりでいる」

 

severe

「厳しい」

 

have ~ in one's pocket

「ポケットの中に入れる」から、「支配している」「自分のものにしている」ことを比喩している場合もある。

 

wait around

「あたりをふらふらしながら待つ」

 

locket

「ロケット」

中に写真を入れられるチャームのこと。

 

settle down

「落ち着く」「静かになる」

特に興奮状態や不安定な状態から落ち着いたり、静かになったりした時に使われる。

 

could/might be better

「これから良くなるだろう」つまり「(今は)あんまり良くない」という意味。

 

alarm

「危険を知らせる」「(危険に気付いたことにより)恐れさせる、不安にさせる」

 

f:id:ohayo_negishisen:20211205202425j:plain