Daryl Hall and John Oatesのカバー。もしかしてパパ活の歌?と思ってましたが、これはとあるボンボンのお坊ちゃんをモデルに作られた曲なのだそうです。
You're a rich girl, and you've gone too far
あなたは金持ちのお嬢様、やり過ぎよ
'Cause you know it don't matter anyway
自分にはどうでもいいからって
You can rely on the old man's money
おじさんの金を当てにして
It's a bitch girl, but it's gone too far
あなたは性悪なお嬢様、でもやり過ぎよ
'Cause you know it don't matter anyway
自分にはどうでもいいからって
Say money but it won't get you too far
金、金言ってるせいであなたはそうなったんじゃない
Don't you know?
わからない?
That it's wrong to take what is given you
与えられたものをなんでも受け取るなんて間違ってる
So far gone, on your own
こんなになっちゃったのはあなたのせいよ
You can get along if you try to be strong
強くなろうとしなきゃあなたは前に進めない
But you'll never be strong
きっとそんなことしないのだろうけど
You're rich girl and you've gone too far
あなたは金持ちのお嬢様、やり過ぎよ
'Cause you know it don't matter anyway
自分にはどうでもいいからって
You can rely on the old man's money
おじさんの金を当てにして
It's a bitch girl, and it's gone too far
あなたは性悪なお嬢様、やり過ぎよ
'Cause you know it don't matter anyway
自分にはどうでもいいからって
Say money but it won't get you too far
金、金言ってるせいであなたはそうなったんじゃない
High and dry, out of the rain
高く乾いていて、雨の降らない場所にいるんでしょう
It's so easy to hurt others when you can't feel pain
痛みを感じないなら相手を傷つけるのは簡単
And don't you know that love can't grow
それから、わからない?
そんなんじゃ愛は育たない
'Cause there's too much to give
たくさんものをあげたって
'Cause you'd rather live for the thrill of it all
それにあなたは快感のために生きる方がいいんだから
You're rich girl and you've gone too far
あなたは金持ちのお嬢様、やり過ぎよ
'Cause you know it don't matter anyway
自分にはどうでもいいからって
You can rely on the old man's money
おじさんの金を当てにして
It's a bitch girl, and it's gone too far
あなたは性悪なお嬢様、やり過ぎよ
'Cause you know it don't matter anyway
自分にはどうでもいいからって
Say money but it won't get you too far
金、金言ってるせいであなたはそうなったんじゃない
And you say, you can rely on the old man's money
あなたは言う、おじさんのお金があるからいいのだと
You can rely on the old man's money
おじさんのお金があるからいいのだと
You're a rich girl
あなたは金持ちのお嬢様
Oh, you're a rich bitch girl
金持ちで性悪なお嬢様
Say money but it won't get you too far
金のせいであなたはそうなったんじゃない
メモ
far gone
「(劣化や病気が)進行する、悪化する」
get along
「仲良くする」「なんとか対処する」
high and dry
「船が座礁する」「見捨てられる」
'Cause there's too much to give
直訳は「あげるものがたくさんあり過ぎるから」
いいことのように思えますが、前のフレーズとのつながりを考えると悪い意味で言ってるみたいです。giveしすぎると相手から相応にtakeするのが難しくなるってことかな。