ゴン攻め(意外と流行らなかったですね)なヒップホップチューンです。
It's the T-O-R-A-N-D-O
それはトルネード
It's the prototype
それはプロトタイプ
It's the double strike
それはダブルストライク
'Cause I'm get go
行くよ
My head's in check, my word is legit
この頭は思いのまま、この言葉は本物
I got three wishes on a two way split
私の3つの願いは2つに割れた
Game ready, rock steady forever
ゲームが始まる、心は揺るがない
You're fire, we're down for whatever
あなたは炎、あなたが言うなら何でもしよう
Major praise and don't delay
大きな賞賛を送ろう、遅れないで
When I sashay, I take motorcades
私が颯爽と現れれば、車が列を成す
I mean it more than anyone
私は誰よりも本気
I'm sweet on the beat and I keep it low slung
このビートを愛してる、低く鳴らし続けているわ
Get your treats from streets and chaos galore
ストリートとカオスの中でご褒美をたっぷりもらったらいい
And mayhem better brace yourself for it
ただし、騒ぎの中では気をしっかり持って
We're the troopers on parade
私達はパレードの騎馬隊
We're the cream in the green berets
私達はグリーン・ベレーに混じったクリーム色
Making like we're professionals
まるで優秀な兵士になったよう
If the checks too low move the decimal
小切手の額が少なければ点の位置を変えていい
'Cause I know my aspect ratio from the get go
自分の大きさなら最初からわかってるから
It's the T-O-R-A-N-D-O
それはトルネード
It's the prototype
それはプロトタイプ
It's the double strike
それはダブルストライク
'Cause I'm get go
行くよ
Jump, jump, you can catch me on the fly
ジャンプして、あなたならこのフライをキャッチできる
Jump, jump, watch me amplify
ジャンプして、私の声が反響するのを見ていてよ
'Cause blowing amps is the master plan
アンプを吹き飛ばすのが大前提だから
So shake the ceiling and wave your hands
さあ、シーリングを揺らして手を振って
There's steel on the reel for the mass appeal
リールにはスチール、大勢にアピール
Got an elegant way and it's all for real
エレガントにね、嘘偽りなく
Hold tight like title holders
タイトルホルダーのように強くホールドして
We're the ringside holy rollers
私達はリングサイドのホーリー・ローラー
Getting down to the nitty gritty
本題に入ろう
Took the G, I sound 'til the music hit me
Gを取ったら、私は倒れるまで音を奏でるわ
So, step it back, the battles won
だから、みんなを圧倒して勝負に勝ったの
I'm sweet on the beat and I keep it low slung
このビートを愛してる、低く鳴らし続けているわ
メモ
prototype
「原型」「試作品」
in check
チェスで「王手をかけられる」また、「支配下にある」「手中に収める」
legit
legitimateの略。「合法の」「本物の」「真っ当な」
rock steady
「堅実な」「確固とした」「頼もしい」
I'm down
「いいね」「そうしよう」相手の提案に対して同意を示す。"I'm down to~"で「○○がしたい」
sashay
「(人目を引くように)颯爽と歩く、気取って歩く」また、ダンスのステップの一種。
motorcade
「車列」特にVIPを乗せた車の行列、パレードなど。
I mean it
「本気だよ」
I am sweet on~
「○○が好き」基本人に対して使う。
low slung
「(車高などが)低い」「(ジーンズなどの)ローライズ」
galore
「たくさんの」
mayhem
「大混乱」「騒乱」
brace oneself
「気を引き締める」
trooper
「騎馬兵」アメリカでは「州警察官」
green berets
アメリカの陸軍特殊部隊のこと。緑のベレー帽がトレードマーク。
decimal
「10進数の」「小数の」
「アスペクト比」縦と横の比率のこと。
amplify
「増幅する」「拡大する」
holy roller
キリスト教におけるペンテコステ派の人々を揶揄した呼び方。聖霊体験を追求する一派で、神との結びつきを感じるために歌やダンスで感情を高揚させる文化があるそう。
nitty gritty
「核心」「基本的事実」