こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Vacation / Sobs 和訳

私もバケーションに行きたい。。できることならメンタルに限界が来る前に。ていうかもう一生休みでいい。

Fall in love with someone new

新しい恋が始まると

Just feeling a little blue

少しブルーになる

She's what you want to be

彼女はあなたの憧れだけど

But that's not what you are

あなたではない

My dysmorphia though

自分の見た目が嫌いなせいね

Oh, what a dilemma

なんてジレンマなの

 

I need a vacation badly

切実に私には休暇が必要だわ

Hapiness is fleeting, baby

幸せがどんどん逃げていく

Every day is looking so bleak

毎日暗い気分

Your smile won't last, so take a picture

あなたの笑顔も消えてしまう、だから写真を撮ろう

 

He'll be handing you a flower

彼はあなたに花を渡すでしょう

Saying you've got all the power

あなたはすべてを手に入れたと言って

Now watch it all crumble in your hands

今ではあなたの手の中にあったものはぼろぼろに崩れてる

Control, for what it's worth, lacks demand

しっかりして、たぶんそんなの必要ない

 

Walk into your air of glory

輝く空気の中に足を踏み出して

This emptiness is killing me and

空っぽで死にそうよ

Every day is looking so bleak

毎日暗い気分

Your smile won't last, so take a picture

あなたの笑顔も消えてしまう、だから写真を撮ろう

 

I need a vacation badly

切実に私には休暇が必要だわ

Hapiness is fleeting, baby

幸せがどんどん逃げていく

Every day is looking so bleak

毎日暗い気分

Your smile won't last, so take a picture

あなたの笑顔も消えてしまう、だから写真を撮ろう

 

メモ

dysmorphia 

醜形恐怖症」

自分の外見を醜いと思い込む精神障害

 

vacation / holiday

どちらも「休暇」の意。違うところは、holidayは「祝日」の意味も持つこと、vacationはアメリカ英語でholidayはイギリス英語であること。

 

fleet

「早く動く」「艦隊」

 

bleak

「先が暗い」「うら寂しい」「(天気などが)どんよりしている」

 

for what it's worth~

「意味ないかもしれないけど」「一応」

意見を述べるときの前置きとして使う。「間違ってたらごめんだけど」「私個人の意見では」みたいな感じで、ちょっと控えめなニュアンスを付け加えられる。

 

glory

「栄光」