こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Golden Dream / Snail Mail 和訳

自分を大事にしてくれない恋人に別れを告げんとする様子が描かれています。最後の最後で心がぐらついてるのがリアルすぎてしんどい。

Head below the surface of a frozen lake

凍った湖面の下に浮かぶ頭

Let in the black water, let it seep into my brain

暗い水の中に入って、脳に水を染み込ませて

God around your neck, though he never did too much for you

あなたは首に神様を提げているけれど、彼はいつも手を貸してくれるわけではない

I wish I knew him better, though I don't think there's much he'd wanna do

彼のことをよく知っていればよかった、彼はあなたを助けたいと思わないだろうけど

 

I'm not yours

私はあなたのものじゃない

Know when I mean it

覚えといて、それは

I'm not wasted anymore

もうあなたのいいようにはならないってこと

 

Tomorrow night's impatience in an endless, perfect world

終わりのない完璧な世界で明日、落ち着かない夜を過ごすでしょう

The morning bleeds into the golden dream just like before

いつかのように金色に輝く夢に朝日が滲む

Tomorrow I'll feel differently but my mind will be made up

明日はきっといつもと違う感じがするだろうけど、心は決まっているはず

In times that I could buy your love, though I don't think that I have enough

あなたの愛を買うことができても、私はそれじゃ満足できないと思う

 

I'm not yours

私はあなたのものじゃない

Know when I mean it

覚えといて、それは

I'm not wasted anymore

もうあなたのいいようにはならないってこと

 

Stupid me

私のバカ

 

メモ

seep

「浸透する」「染み込む」

 

impatience

「焦り」

 

stupid me

「私のバカ」