自分らしくあるためのメイクや服装、立ち振る舞いはその人の内面を表す最も愛すべき芸術品であるとKaty Kirbyさんは語っています。また、タイトルにあるジルコニアは人工ダイヤモンドのことで、人工物は自然物に比べて劣っているように言われることが多いけれど、本物か偽物か、自然か不自然か、その境界線は曖昧だしどちらかに分けることはそうしたがる人の他には大して意味のない無駄な概念であり、誰かの価値を評価するのに用いるには疑わしい概念だとのこと。生来の美人かどうかとか、美的センスの良し悪しとか、そんなもので人を判断するべきじゃないってことですね。
Cubic Zirconia
キューブのジルコニア
Baby, no one can tell
ベイビー、誰にもわからない
When they're up against your throat
それが喉元にかかっていても
You know they shine just as well
本物と同じように輝くから
Fresh off the market, but you're nobody's prize
売り出されたばかりだけど、あなたは誰のご褒美にもならない
Magazine quiz called you apple shape
雑誌のクイズはあなたをリンゴ体型と言うけど
You look to me like dollar signs
私にはドルマークに見える
You look like dollar signs
ドルマークに見えるわ
Why wouldn't that be enough?
For what more could I want?
これ以上何を望もうが、それで十分じゃない?
(Why wouldn't that be enough?)
(それで十分じゃない?)
Don't you hate me when you see me turn it on
For some strangers or acquaintances
知らない人や知り合いに振り返っているところを見たら、
あなたは私を嫌いにならないかな
A few seats down the bar
バーの奥にある何席かは
Like a barbed-wire electric fence of personality
人間性を囲う棘の付いた電気柵みたい
You always avert your gaze
あなたはいつもじっと見ないようにしてる
When I'm partaking in that currency
私がそこへ入っていこうとすると
Taking in that currency
入っていこうとすると
Why wouldn't that be enough?
For what more could I want?
これ以上何を望もうが、それで十分じゃない?
(Why wouldn't that be enough?)
(それで十分じゃない?)
Face framed by hoodie like an oyster in a shell
殻の中の牡蠣みたいに顔をフードで囲って
And your eyes are rolling at me as a pair of angry pearls
あなたは私に対してぐるりと目を回す、その目はまるで怒った真珠のよう
You're the prettiest mermaid in the souvenir shop
あなたはお土産屋さんで一番かわいいマーメイド
But if you're coming home this late
でも家に帰るのがこんなに遅かったら
You know you'd better be drunk
酔っていた方がマシよね
You'd better be drunk
酔っていた方が
But on the scenic waterfront
でも綺麗な海岸沿いだったら
Would you take my hand?
私の手を握ってくれるかな
The palm trees grow like crabgrass
ヤシの木が雑草のように伸びる場所なら
(Precious cargo and all that)
(貴重な荷物とかいろいろあるけど)
'Cause I'm still craving that unstable sort of shine
だって私はまだ不安定なある種の輝きを欲しているから
Shining like cold plastic water bottles held against the light
光にかざしたペットボトルのような輝きを
I crush them up in my hands for fun
遊び心で私はそれを手で潰す
Precious cargo and all that (Why wouldn't that be enough?)
貴重な荷物とかいろいろあるけど(それで十分じゃない?)
Why wouldn't that be enough?
それで十分じゃない?
Why wouldn't that be enough?
それで十分じゃない?
メモ
up against
「(問題や障害に)直面する」
fresh off
「~したばかり」
acquaintance
「知人」
barbed wire
「有刺鉄線」
avert
「(惨事などを)避ける」「目を背ける」
partake
「参加する」「分かち合う」
currency
「通貨」「通用すること」
crabgrass
「メヒシバ」一般的には「雑草」
and all that
「その他諸々」「などなど」
crave
「渇望する」