こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

2023-02-01から1ヶ月間の記事一覧

Astronomy / Sobs 和訳

きらきらポップなんだけど歌詞はかなりナイーブです。舌足らずの甘い歌声が可愛らしい。ちなみにMVは日本で撮ってるけど、彼女たちはシンガポールのバンド。 I can't understand わからない What's going on in your head あなたが何を考えているのか But I …

Talk / beabadoobee 和訳

恋人との危うい関係が見え隠れする、ポップだけどどこかシリアスな歌。「火曜日に電話を掛けた」「火曜日に出掛けよう」と歌詞で火曜日がしきりに使われているのは、火曜の夜はそんなに人出もないしBeaちゃん的には出掛けるのにちょうどいい日だからだそう。…

Thinning / Snail Mail 和訳

リンジーちゃんがひどい気管支炎にかかって、長い間寝たきり状態で文字どおりかなり体重が落ち (thin out)、恋愛もうまくいかず、身体もメンタルもやられまくってたときの歌だそうです。 Haven't felt right in a week 一週間ずっと調子が悪くて And I'm thi…

Election Day (feat. Sidney Gish) / Cheekface 和訳

大量消費社会、格差社会、環境問題などあらゆる社会問題がこの曲の中で仄めかされているような気がします。歌詞もメロディーもシンプルがゆえに味わい深いです。それにしても、ドクター・ブロナーが実在しないことに驚き。 I'm doing nothing like melatonin…

Abigail / Frankie Cosmos 和訳

かつてブルック・シールズと人気を二分したアイドル女優フィービー・ケイツとオスカー俳優ケヴィン・クラインを両親に持つという中心メンバー、グレタさんの出自がついつい気になってしまうのですが、彼女たちの楽曲はカリスマ性を放っているというより純朴…

happy accident / Tomberlin 和訳

大事にしてくれなくても、あなたに出会えたのは幸運なこと。 What's the point of this if I know how it ends? 結末を知っていたとしたら、これには何の意味があるの You said I got the spark, well baby, are you flint? 私を火花のようだと言うけど、そ…

I Bet on Losing Dogs / Mitski 和訳

この曲の「負け犬に賭ける」とは、傷つくとわかっている恋に自ら身を投じること。自信のない人ほどだめな男に引っかかるといいますが、もはやミツキちゃんも? My baby, my baby 愛しい人 You're my baby, say it to me あなたは私の愛しい人、そう言って Ba…

Black Treacle / Arctic Monkeys 和訳

タイトルのblack treacleは黒蜜のこと。黒くてとろっとした見た目は似ているものの毒のあるタールを引き合いに出し、登場人物たちの関係性をやんわり仄めかす歌詞がお見事です。 Lately, I've been seeing things この頃、いろんなものを見てきた Belly butt…

This Is Why / Paramore 和訳

「言いたいことがあっても言わない方がいい。だから家から出ないの」という後ろ向きで暗いメッセージにヘイリー節が炸裂しております。うん、まあ、確かにそうかもね。結局、何を言うかより誰が言うかの方が大事なんだよね。言うことを聞いてくれなかったら…

Empire / Kasabian 和訳

フロントマンのセルジオ・ピッツォーノ氏によればこれは戦争下で指示を下す将軍に反発する若者の姿をモチーフに、命令に背くことについて歌った歌とのこと。まさしくロックですね。 ちなみにCD音源には冒頭に謎のセリフがあるのだけど、これはセルジオ氏の電…

Welcome to Hell / black midi 和訳

戦争のPTSDに苦しむある兵士を主人公にしたハードボイルドな歌。空手黒帯ガチムチ大統領よ、もうこういう人たちを増やさないでくれ。 Listen! 聞け The sweet peals of moonlight-induced lovemaking on the streets tonight 今夜、月の光に誘われ、街角に響…

Sedated / Tommy & Roy 和訳

Spotifyにある紹介文によれば、彼らの音楽は暗く雨に濡れた地下室で苔と木片を食べながら制作に取り組んだ中、思いがけず生まれたキラキラの砂糖入りポップスとのこと。治安悪めだけどどこか楽しげな雰囲気が中毒性高いです。 (Oh my god, this is crazy) ヤ…

I Don't Wanna Be Famous / NNAMDI 和訳

私はヒップホップの「ゲットーのビッチのアスをフ〇ックだぜ!」みたいなオラオラでドスの効いた感じが苦手なんだけど、この方は軽やかで小洒落た雰囲気がして好きです。音楽をやってるのは有名になってちやほやされたいからじゃなくて金が欲しいからだって…

Nisemono / Ginger Root 和訳

外国人の話すたどたどしい日本語って萌えるよね。 I tried my best to bring for you, for you 君に持っていこうと頑張ったんだ It don't mean anything so true, so true まったくもって、何の意味もないのに This time I see 今度こそわかった All the thi…

Grow / HOAX 和訳

ジャケットの可愛さに一目惚れしたし、サビが流れた途端に一聴き惚れしたし、歌詞も詩的でロマンチックだし、もうなんか顔もよければ性格もいい『君に届け』の風早くん並みにときめきをくれるよ、この曲は。ちょっと80~90年代ポップスのような懐かしい感じが…

Prism / Say She She 和訳

ドリーミーポップに品のいいディスコ感が加わったようなおしゃれサウンドです。フロントマンを務める女性3人組のハーモニーと大人可愛いビジュも素敵。 Visions of you through the prism of me 私のプリズムを通して見るあなたの姿 The things that we've …

cool water / dayaway 和訳

冬こそアイス食べるでしょ!って人いるけど、冬こそ夏の歌聞くって人いるかな。ていうか夏の歌はなんぼあってもいいよね。 Hot blue summer 熱く青い夏 Were you a dream? あなたは夢? I still wonder 今も考える Do you think about me? あなたは私のこと…

Underwater / Freak Slug 和訳

underwaterは現実から隔絶された自分だけの世界を表しているようです。Freak Slug(奇怪なナメクジ)と名乗っているとおり、彼女の歌にはいつも自分は異質であるという、コンプレックスともいえるアイデンティティーと孤独感がそこはかとなく漂っている気が…

Wish You Were Gay / Claud 和訳

ビリー・アイリッシュのカバー?ではなく同名タイトルの別の歌で、彼女とはまた違った意味で「あなたがゲイだったら」と歌っています。MVも素敵で、より叶わぬ恋の切なさが沁みます。 Picture this, you and me in the morning 想像するんだ、朝起きたら二人…

American Blonde / Dreamgirl 和訳

オールディーズな雰囲気を感じるちょっぴり切ないバラードです。 Taking a tire falling in line タイヤが転がり落ちていく Cruel is the love that you leave behind あなたが置いていったものは残酷な愛 But it's mine でもそれは私のもの It is mine alon…

Medicine / J4eva 和訳

英語ではLoveの一言で表現できる一方で日本語では恋と愛は別物なの、不思議ね。 I say, say, say I love you あなたを愛してる So say, say, say that love me too だから、あなたも私を愛してるって言って Medicine あなたは薬 You can take my pain away …

tough love / Surf Rock Is Dead 和訳

ジャカジャカしてるけどフワフワもしてる、ガレージロックとドリームポップのいいとこどり。 Found you lying there 君はそこに寝ていた With the funny look and frizzy matted hair 変な服を着て、髪はもじゃもじゃで縮れてる Dizzy-eyed and unaware 目は…

Always Looking / Dum Dum Girls 和訳

Dum Dum Girlsは見た目全身真っ黒の強面お姉さんなのに心は乙女っていうギャップが最高なのです。 Before I met you, I had a few あなたに出会うまでは何人かいたわ Who hung around and made me blue 一緒に出掛けたり、私を悲しませたりする人が But I wa…

On the Ground / Grace Ives 和訳

失恋の歌にも聞こえるし、人生の迷子の歌にも聞こえる。よくわからないけどいい歌。それにしてもグレースちゃんの歌う姿は何かが憑依しているみたいです。目がいっちゃってます。いつだったかマツコ・デラックスが中森明菜を憑依型の歌手だと言って絶賛して…

Kyoto / Phoebe Bridgers 和訳

フィービー・ブリジャーズ本人によればこれは「インポスター症候群(何かに成功してもそれを自分の力によるものだと認められないこと)の歌」なのだそう。ずっと行ってみたかった日本に初めて行ってライブもできたのにまるで他人事のように感じた、そのとき…

Softly / Clairo 和訳

100%コットンに勝るとも劣らないナチュラルで心地よいメロディーが癒しとときめきをくれる。歌詞には迷いながらもある女の子と距離を縮めていく様子が描かれています。というのもClairoちゃんは「完全な異性愛者ではない」と公表しているのです。 バイセクシ…

Steeeam / Shelly 和訳

次世代のポップアーティスト、ClairoとClaud, そしてClaudの友達Noa Getzug, Josh Mehlingによるバンド。眠たくなるほど優しいベッドルームポップにとけてしまいそうです。 Touch me the right way and baby 私にやさしく触れて、そうしたらベイビー I'll do…

Mosquito / Stella Donnelly 和訳

手に入らない相手に思いを募らせる切ないラブソングに見えて、相手を蚊に例えているところが皮肉っぽい。「女だって一人でするよ」というフェミニストらしい主張も垣間見え、ステラ・ドネリーさんの独特な世界観に浸れる一曲です。 I got sick of waiting, T…