こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Plimsoll Punks / Alvvays 和訳

ファンシーなんだけど怒りに満ち満ちている歌。顔は笑ってるのに怒ってる人って一番怖いよね。

When I chip through your candy coating

あなたのキャンディ・コーティングを砕けば

You're stuffed with insulation

あなたは孤立感で満腹に

Just strawberry ice cream floating

ストロベリー・アイスのフロート

With a sprinkle indignation

怒りのスプリンクルを添えて

Cherry under knot of shoestring

靴ひもの結び目の下のチェリー

Conflate and agitate

かき混ぜて一つにしよう

 

You're a plimsoll punk

あなたはキャンバススニーカーを履いたクソガキ

 

And you're getting me down

私を落ち込ませてばかり

Plimsoll punk

キャンバススニーカーのクソガキよ

 

Your posture's blocking out any possible light

どんな希望の光だってあなたが遮ってしまう

I can hardly see

全然見えないわ

This conversation spirals into a fight

話しているとたちまち喧嘩になってしまう

I can barely breathe

息もつけない

 

Who ran from roman candles

ローマ花火から

Underneath a willow weeping

しだれ柳の下へ逃げる人

Do the tealights on your mental

心の中で小さなろうそくを灯し

Illuminate that summer feeling

夏の空気を照らして

You're the sea shell in my sandal

あなたはサンダルに入った貝殻

That's slicing up my heel

かかとを削いでいく

 

You're a plimsoll punk

あなたはキャンバススニーカーを履いたクソガキ

 

And you're getting me down

私を落ち込ませてばかり

Wrecking my brain trying to escape getting me down

私の頭をかち割って、私を落胆させてる事実から逃げようとしてる

Plimsoll punk

キャンバススニーカーのクソガキよ

 

Your posture's blocking out any possible light

どんな希望の光だってあなたが遮ってしまう

I can no longer see

もう見えないわ

This conversation spirals into a fight

話しているとたちまち喧嘩になってしまう

I can barely breathe

息もつけない

 

Getting me down

私を落ち込ませてばかり

Plimsoll punk

キャンバススニーカーのクソガキよ

 

メモ

chip

「砕いて細かくする」「(削り取って)彫る、刻む」

 

insulation

「絶縁」「分離」

 

indignation

「(侮辱や不当な扱いに対する)憤り」

 

conflate

「融合する」

 

agitate

「かき混ぜる」「イライラする」

 

plimsoll

「ゴム底スニーカー」コンバースみたいなゴム底でキャンバス地の靴のこと。

 

punk

「ちんぴら」「役立たず」「パンクロック」

 

roman candle

「ローマ花火」手持ちの筒形花火のこと。

 

weeping willow

「しだれ柳」

 

tealight

火をつけると溶けて液化するため、器に入れられたろうそくのこと。