ファンシーなんだけど怒りに満ち満ちている歌。顔は笑ってるのに怒ってる人って一番怖いよね。
When I chip through your candy coating
あなたのキャンディ・コーティングを砕けば
You're stuffed with insulation
あなたは孤立感で満腹に
Just strawberry ice cream floating
ストロベリー・アイスのフロート
With a sprinkle indignation
怒りのスプリンクルを添えて
Cherry under knot of shoestring
靴ひもの結び目の下のチェリー
Conflate and agitate
かき混ぜて一つにしよう
You're a plimsoll punk
あなたはキャンバススニーカーを履いたクソガキ
And you're getting me down
私を落ち込ませてばかり
Plimsoll punk
キャンバススニーカーのクソガキよ
Your posture's blocking out any possible light
どんな希望の光だってあなたが遮ってしまう
I can hardly see
全然見えないわ
This conversation spirals into a fight
話しているとたちまち喧嘩になってしまう
I can barely breathe
息もつけない
Who ran from roman candles
ローマ花火から
Underneath a willow weeping
しだれ柳の下へ逃げる人
Do the tealights on your mental
心の中で小さなろうそくを灯し
Illuminate that summer feeling
夏の空気を照らして
You're the sea shell in my sandal
あなたはサンダルに入った貝殻
That's slicing up my heel
かかとを削いでいく
You're a plimsoll punk
あなたはキャンバススニーカーを履いたクソガキ
And you're getting me down
私を落ち込ませてばかり
Wrecking my brain trying to escape getting me down
私の頭をかち割って、私を落胆させてる事実から逃げようとしてる
Plimsoll punk
キャンバススニーカーのクソガキよ
Your posture's blocking out any possible light
どんな希望の光だってあなたが遮ってしまう
I can no longer see
もう見えないわ
This conversation spirals into a fight
話しているとたちまち喧嘩になってしまう
I can barely breathe
息もつけない
Getting me down
私を落ち込ませてばかり
Plimsoll punk
キャンバススニーカーのクソガキよ
メモ
chip
「砕いて細かくする」「(削り取って)彫る、刻む」
insulation
「絶縁」「分離」
indignation
「(侮辱や不当な扱いに対する)憤り」
conflate
「融合する」
agitate
「かき混ぜる」「イライラする」
plimsoll
「ゴム底スニーカー」コンバースみたいなゴム底でキャンバス地の靴のこと。
punk
「ちんぴら」「役立たず」「パンクロック」
roman candle
「ローマ花火」手持ちの筒形花火のこと。
weeping willow
「しだれ柳」
tealight
火をつけると溶けて液化するため、器に入れられたろうそくのこと。