"Season's Greetings"はクリスマスや年末年始の挨拶としてよく用いられる言葉。ステラさん曰く、この曲はクリスマス・パーティーの失敗を描いたものであるとのことです。欧米ではクリスマスといえば親戚が集まる季節行事。特にステラさんは母方の祖父が大っ嫌いなようで、歌詞では彼に対する嫌悪感をこれでもか!と露わにしています。最後にかけて怒りが盛り上がってきてついにはFワードも飛び出す有様になんか笑えてくる。
「一年の大半を避けて過ごしてきた人たちが狭い空間に閉じ込められる、それは自分自身のことを知るチャンスでもあるわ。誰かのことはともかく」とも彼女はコメントを残しているのですが、普通にポジティブな意味なのか皮肉が込められているのか意味深なところですね。この年末年始、親類の集まりで肩身の狭い思いをする方も多いと思いますのでこの曲を捧げます(笑)
Let the cat out of the bag
猫をバッグから出して
Didn't think you'd be coming back
あなたが帰ってくるとは思わなかったわ
Season's greetings on a card
カードには季節のあいさつが書かれている
You've been a hallmark from the start
あなたは初めから折り紙付きの優秀な人
If the gravy tasted great
いいグレイビーソースだったら
Why did you pour it all away?
どうして全部注いでしまったの
You like to intimidate
Intimidate, intimidate
Intimidate, intimidate
あなたは脅しが好きよね
Sliding edgeways out of strained
Border protection, list debates
Bitter look of what's to come
緊迫した国境警備、数ある論争、これから起こる悪い見通しを潜り抜けよう
Why can't you be more like your mother was
When she was young?
なぜお前はお前の母さんの若い頃みたいになれないんだ?
And all your idiot cousins like her
More than all the other aunties
馬鹿ないとこたちは他のおばさんよりずっとお前の母さんを好いているぞ
Yeah, 'cause she was a punk
She was a punk, she was a punk
だって彼女はパンクだから
My mum's still a punk and you're still shit
私のお母さんは今もパンクよ、そしてあなたは未だにクソ野郎
Have you lost your fuckin' mind?
どうかしちゃったの?
It's never to late to be on time
時間にはまだ全然間に合うわ
You like to intimidate
Intimidate, intimidate
あなたは脅しが好きよね
Fuck up your life, lose all your friends
人生をめちゃくちゃにして、友達はみんな失って
Fuck up your life, intimidate (Fuck up your life, intimidate)
人生をめちゃくちゃにして、他人を脅して(人生をめちゃくちゃにして、他人を脅して)
Fuck up your life, intimidate (Lose all your friends)
人生をめちゃくちゃにして、他人を脅して(友達はみんな失って)
Fuck up your life, intimidate (Fuck up your life, yeah, you got it)
人生をめちゃくちゃにして、他人を脅して(あなたが手に入れたのはめちゃくちゃになった人生)
Intimidate, lose all your friends (Go on, fuck up your life)
他人を脅して、友達はみんな失って(続けなよ、人生をめちゃくちゃにしなよ)
Fuck up your life, fuck up your life (Lose all your friends, go on)
人生をめちゃくちゃにして(友達はみんな失って、続けなよ)
Fuck up your life (Alright, yeah, fuck off then)
人生をめちゃくちゃにして(そう、消えて)
(Okay, good, fuck off)
(そうよ、消え失せて)
メモ
hallmark
「品質証明」「折り紙付き」
この曲ではグリーティング・カードの大手ブランドであるホールマーク社とのダブルミーニングのよう。
intimidate
「(脅し、または圧倒的な才能や富で)恐れを抱かせる」