こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Season's Greetings / Stella Donnelly 歌詞和訳

"Season's Greetings"はクリスマスや年末年始の挨拶としてよく用いられる言葉。ステラさん曰く、この曲はクリスマス・パーティーの失敗を描いたものであるとのことです。欧米ではクリスマスといえば親戚が集まる季節行事。特にステラさんは母方の祖父が大っ嫌いなようで、歌詞では彼に対する嫌悪感をこれでもか!と露わにしています。最後にかけて怒りが盛り上がってきてついにはFワードも飛び出す有様になんか笑えてくる。

「一年の大半を避けて過ごしてきた人たちが狭い空間に閉じ込められる、それは自分自身のことを知るチャンスでもあるわ。誰かのことはともかく」とも彼女はコメントを残しているのですが、普通にポジティブな意味なのか皮肉が込められているのか意味深なところですね。この年末年始、親類の集まりで肩身の狭い思いをする方も多いと思いますのでこの曲を捧げます(笑)

Let the cat out of the bag

猫をバッグから出して

Didn't think you'd be coming back

あなたが帰ってくるとは思わなかったわ

Season's greetings on a card

カードには季節のあいさつが書かれている

You've been a hallmark from the start

あなたは初めから折り紙付きの優秀な人

If the gravy tasted great

いいグレイビーソースだったら

Why did you pour it all away?

どうして全部注いでしまったの

You like to intimidate

Intimidate, intimidate

Intimidate, intimidate

あなたは脅しが好きよね

 

Sliding edgeways out of strained

Border protection, list debates

Bitter look of what's to come

緊迫した国境警備、数ある論争、これから起こる悪い見通しを潜り抜けよう

Why can't you be more like your mother was

When she was young?

なぜお前はお前の母さんの若い頃みたいになれないんだ?

And all your idiot cousins like her

More than all the other aunties

馬鹿ないとこたちは他のおばさんよりずっとお前の母さんを好いているぞ

Yeah, 'cause she was a punk

She was a punk, she was a punk

だって彼女はパンクだから

My mum's still a punk and you're still shit

私のお母さんは今もパンクよ、そしてあなたは未だにクソ野郎

 

Have you lost your fuckin' mind?

どうかしちゃったの?

It's never to late to be on time

時間にはまだ全然間に合うわ

You like to intimidate

Intimidate, intimidate

あなたは脅しが好きよね

Fuck up your life, lose all your friends

人生をめちゃくちゃにして、友達はみんな失って

Fuck up your life, intimidate (Fuck up your life, intimidate)

人生をめちゃくちゃにして、他人を脅して(人生をめちゃくちゃにして、他人を脅して)

Fuck up your life, intimidate (Lose all your friends)

人生をめちゃくちゃにして、他人を脅して(友達はみんな失って)

Fuck up your life, intimidate (Fuck up your life, yeah, you got it)

人生をめちゃくちゃにして、他人を脅して(あなたが手に入れたのはめちゃくちゃになった人生)

Intimidate, lose all your friends (Go on, fuck up your life)

他人を脅して、友達はみんな失って(続けなよ、人生をめちゃくちゃにしなよ)

Fuck up your life, fuck up your life (Lose all your friends, go on)

人生をめちゃくちゃにして(友達はみんな失って、続けなよ)

Fuck up your life (Alright, yeah, fuck off then)

人生をめちゃくちゃにして(そう、消えて)

(Okay, good, fuck off)

(そうよ、消え失せて)

 

メモ

hallmark

「品質証明」「折り紙付き」

この曲ではグリーティング・カードの大手ブランドであるホールマーク社とのダブルミーニングのよう。

 

intimidate

「(脅し、または圧倒的な才能や富で)恐れを抱かせる」