Tom Tom Clubのカバー。原曲よりちょっとカットされてます。Rappinghoodは造語で、きっとそのまま訳すと「ラップ小僧」みたいな感じになるんだろうけど、原曲タイトルは『おしゃべり魔女』と訳されています。おジ〇魔女が脳裏をよぎるのもあって尚更可愛く感じる。歌詞は○○な言葉、○○な言葉、と似たようなフレーズの繰り返しでまるで童謡のようです。
What are words worth?
言葉の価値とは?
Words in papers, words in books
新聞の言葉、本の言葉
Words on TV, words for crooks
テレビの言葉、嘘つきの言葉
Words of confort, words of peace
心地いい言葉、心安らぐ言葉
Words to make the fighting cease
喧嘩を止める言葉
Words to tell you what to do
命令する言葉
Words are working hard for you
言葉は働き者
Eat your words but don't go hungry
言葉を食べてもお腹は減らない
Words have always nearly hung me
言葉はいつもそばにいる
A ram sam sam, a ram sam sam
Guil guil guil guil ram sam sam
Hi kye yay, yippie yi kye yay
Awoo awoo ayee kie chi'
What are words worth?
言葉の価値とは?
Words of nuance, words of skill
微妙な言葉、巧みな言葉
And words of romance are a thrill
恋の言葉はゾクゾクする
Words are stupid, words are fun
言葉はおかしい、言葉は楽しい
Words can put you on the run
言葉はあなたを働かせる
Mots presses, mots senses
本にある言葉、慎み深い言葉
Mots qui disent la verite
真実を語る言葉
Mots maudits, mots mentis
嫌な言葉、偽りの言葉
Mots qui manquent le fruit d'esprit
頭の悪い人の言葉
A ram sam sam, a ram sam sam
Guil guil guil guil ram sam sam
Hi kye yay, yippie yi kye yay
Awoo awoo ayee kie chi'
It's a rap race, with a fast pace
これはラップレース、速いペースで
Concrete words, abstract words
具体的な言葉、抽象的な言葉
Crazy words and lying words
狂った言葉に嘘の言葉
Hazy words and dying words
遠回しな言葉に死に際の言葉
Words of faith and tell me straight
信念のある言葉はまっすぐ伝えて
Rare words and swear words
珍しい言葉に罵る言葉
Good words and bad words
良い言葉と悪い言葉
A ram sam sam, a ram sam sam
Guil guil guil guil ram sam sam
Hi kye yay, yippie yi kye yay
Awoo awoo ayee kie chi'
It's okay, I've overstood
オッケー、出過ぎた真似をしたわ
It's a wordy rappinghood
私達はおしゃべりラップ小僧
Okay, bye
わかった、じゃあね
What are words worth?
言葉の価値とは?
We don't stop
私達は止まらない
メモ
crook
「曲がった部分」「根性の曲がった人」「悪党」
cease
「終わる」「停止する」
A ram sam sam, a ram sam sam / Guil guil guil guil ram sam sam
モロッコの童謡から。特に意味はないらしい。
Hi kye yay, yippie yi kye yay / Awoo awoo ayee kie chi'
カウボーイがロデオに乗っているときに言う掛け声。
on the run
「逃走中」「実行中」
race rap
ラッパーが自分の人生について感情的にまくしたてるラップのスタイルらしいです。
hazy
「ぼんやりした」
swear word
「ののしり文句」
swearは「誓う」という意味。swear wordはそもそも神様への誓いの言葉を意味するのですが、"God damn it(くそっ)"のようにgodを含むネガティブな言葉が多々あるために「ののしり文句」という意味に転じたのだそうです。
overstand
「(本来の立ち位置から)出過ぎる、長くとどまる」
wordy
「口数が多い」「くどい」