こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Lonely After / Yumi Zouma 和訳

「とてつもなくロマンティックなドリーミーポップ」や「砂糖菓子のように甘いシンセポップ」など、このバンドを調べるとなんとも魅惑的な言葉の羅列に出会います。いや、音楽ライターさんの表現力ってすごいね。そしてどれも言い得て妙で、彼女たちの甘く切ないポップサウンドに私はもう虜です。

ちなみにこの不思議なバンド名はメンバーの共通の友人2人の名前からとられたそう。ゆみさん、羨ましいわ。

I was embarrassed when I knew who I was;

自分がどんな人間かわかった時、恥ずかしく思った

So wild and zealous, and overly down for the cause

荒っぽくて熱狂的、そして大義に対して過度に忠実

I'm sliding under, diving back into clouds

私は滑り込み、雲の中へ再び飛び込んだ

 

We went running, you were leading me on

私たちは走っていた、あなたが私を引っ張っていた

You lost your hope and I knew, it wouldn't last as long

あなたが希望を失うと私は気づいた、これは長くは続かないと

I think about it, I'll think about it in time

私はそれについて考えを巡らせる、この先もきっとそうする

 

I know that you say I'm just another one

私も同類だとあなたは言うでしょう

I won't pretend you're the best

あなたが一番大切な人だなんて言うつもりはない

I see what you want me to see

私が見ているのはあなたが見せたかった面だけ

Whatever we're going to be

私たちがどうなろうと

And now I fall through your ceiling like I'm the only one

今私はあなたの天井を突き抜けて落ちていく、

まるで私だけが

Always the hardest to test

いつも一番難しい人かのように

 

So why'd you want to make me lonely after?

なぜ私を独りにしようとするの

Woundn't try to break what's holding you back

あなたを縛るものを壊そうとせずに

We were on the hook to save you sinking

二人で沈まないように掴んでいたのに

Back when you liked that

かつてあなたが沈みかけていた時は

Don't you want to save your breath for nighttime?

夜は何も話したくないでしょう

Show me why it's hard to come around

ここへ来れない理由を教えて

I know that you've been full with arguish lately

最近あなたが悩んでばかりいたのを知っているわ

Yeah, we were let down

そう、私も同じように失望したの

 

I called your brother, he said we're serving him soup

あなたのお兄さんに電話したら、あなたにスープをよそっているところだと言った

Broke down my door to reclaim a small part of his youth

うちのドアを壊して、あなたはほんの少し元気を取り戻したのだと

Yeah, you can hate me if it helps you get back

私を嫌っていい、それで取り戻せるのなら

Another moment of impossible doubt

また、意味もなく疑った

You wanted quiet but everything was just so loud

あなたは静けさを求めていたのに、すべてがただうるさかった

My memory's fading, memory fading to red

私の記憶は消えていく、消えながら赤く染まっていく

 

I can't play the game but I'm living like I won

ゲームに参加していないのに、私は勝者かのように生きている

Taking it all on the chest

すべてを胸に抱いて

Tell me I'm not on my knees

私は負けていないと言って

I'm dead in water beneath

私は水に沈みながら死んでいる

And you're a sight to be seen and I'm falling undone

私が見るべきものはあなただった、私は元に戻っていく

It's getting harder to sleep

だんだん眠れなくなっていく

 

So why'd you want to make me lonely after?

なぜ私を独りにしようとするの

Woundn't try to break what's holding you back

あなたを縛るものを壊そうとせずに

We were on the hook to save you sinking

二人で沈まないように掴んでいたのに

Back when you liked that

かつてあなたが沈みかけていた時は

Don't you want to save your breath for nighttime?

夜は何も話したくないでしょう

Show me why it's hard to come around

ここへ来れない理由を教えて

I know that you've been full with arguish lately

最近あなたが悩んでばかりいたのを知っているわ

Yeah, we were let down

そう、私も同じように失望したの

 

Think I've done well, I waited on my song

僕はうまくやったと思う、僕は自分の歌を待っていたんだ

A weekend on pacific time, best I've ever known

太平洋時間の週末は、僕の中で最高の時間だ

Let's take it on, I'll take it on for you

受け入れよう、君のために受け入れよう

 

メモ

zealous

「熱狂的な」「熱心な」

 

in time

「時間内に」「そのうち」「やがて」

 

you are another

「お互い様だろ」「お前が言うか」

文句を言われたり喧嘩を吹っ掛けられたときのブーメラン返しとして。

 

save one's breath

「余計なことを言わない」「黙っておく」

 

arguish

「苦悩」

 

reclaim

「取り戻す」「再要求する」「再利用する」

 

pacific time

「太平洋時間」

主にアメリカやカナダで使われる時刻帯。協定世界時より8時間遅れ。ちなみにYumi Zoumaの出身地ニュージーランド協定世界時より13時間早い。曲中の彼は旅に出たのかな。