こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

All the Colours Gone / Loose Tooth 和訳

自分を追いかけ回していたのに他の女の子に乗り換えたのが思いのほかショックだったのかしら。いるよね~こういう人。いやその好意に胡坐をかくからいけないのか...

Am I your dream girl?

私はあなたの憧れの人?

Have you been waiting out for me?

私のことを待っていたの?

And you've been calling

それにあなたはいつも電話をくれた

Been calling me impatiently

しょっちゅうね

 

Is this your pattern?

これがあなたのパターン?

Your twirling colourful display

あなたのくるくると回る色とりどりのディスプレイ

Is this your pattern?

これがあなたのパターン?

You blur the lines until they're grey

灰色になるまであなたは線をぼかす

 

What are these feelings?

この気持ちは何?

Why do we feel things?

なぜ私達は物事を感じ取るのだろう

 

In my room

私の部屋

All the colours gone

すべての色が消えてしまったわ

 

I like your girlfriend

あなたの彼女は好きよ

I'm sure that she has got your trust

あの子はあなたから信頼されているとわかる

I like your girlfriend

あなたの彼女は好きよ

Why is she just not enough?

なぜあの子でも満足できないの?

 

What are these feelings?

この気持ちは何?

Why do we feel things?

なぜ私達は物事を感じ取るのだろう

 

In my room

私の部屋

All the colours gone

すべての色が消えてしまったわ

 

メモ

impatiently

「せっかちに」

 

pattern

「(思考、行動などの)型」「模様」

"Is this your pattern?"は「これがあなたのやり方なのか」ともとれるし、色がテーマの歌なので「これがあなたの模様なのか」とも取れる気がします。

 

twirl

「くるくる回す」

 

blur

「ぼんやりさせる」「滲ませる」

 

f:id:ohayo_negishisen:20220405214513j:plain