こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Razorblade / The Strokes 歌詞和訳

ガレージロックの雄、ストロークスにしてはキュートな雰囲気が好きな歌。歌詞には恋人とのすれ違いに心が疲弊している感が溢れていて、歌声もやるせない感じ。それもまたいい。ジュリアン・カサブランカス氏は陰キャの星だね。

Oh, the razorblade, that's what I call love

カミソリの刃、僕は愛をそう呼んでる

I bet you'd pick it up and mess around with it if I put it down

置いておいたら君は拾い上げて痛い目に遭うだろう

It gets extremely complicated

ものすごく厄介だ

Anything to forget everything

全部忘れようとするのは

You've got to take me out at least once a week

最低でも週に一度、君は僕を外に連れ出した

Whether I'm in your arms or I'm at your feet

君に抱えられながら、それか君の足元にうずくまっていても

I know exactly what you're thinking

君の考えていることがはっきりわかるよ

You won't say it now, but in your heart it's loud

口には出さないけれど、心の中で叫んでる

 

"Oh no, my feelings are more important than yours

「ああもう、あなたより私の気持ちの方が大事なの

Oh, drop dead, I don't care, I won't worry," there you go

黙っててよ、私にはどうでもいいんだから」ほらね

 

Oh, the razorblade, wish it would snap this rope

カミソリの刃、それでこのロープを切れないだろうか

The world is in your hand or it's at your throat

世界は君の手、もしくはのどの中にある

At times it's not that complicated

たまに、それほど厄介じゃないこともある

Anything to forget everything

すべてを忘れようとするのは

He would never talk but he was not shy

彼は無口だけど、シャイではない

She was a street-smart girl but she could not lie

彼女は世間をよく知っているけれど、嘘はつけない

They were perfect for each other

お似合いの二人だ

Say it now, 'cause in your heart it's loud

言ってごらんよ、心の中で叫んでるんだろう

 

"Oh no, my feelings are more important than yours

「ああもう、あなたより私の気持ちの方が大事なの

Oh, drop dead, I don't care, I won't worry," hey

黙っててよ、私にはどうでもいいんだから」ほら

 

(I loved you

Before I saw you)

(愛してた、君に会う前から)

 

Sweetheart, your feelings are more important, of course

愛する君、君の気持ちの方が大事に決まってるさ

Of course

もちろんだ

Everyone that wanted everything that we would take from them

僕らが欲しがったすべてを欲しがる人達

I don't wanna know, I don't wanna know

知りたくないよ

Tell me, tell me, tell me, tell me, no, don't, okay

言ってくれ、いや、言わないで、うん

 

メモ

drop dead

スラングで「くたばれ」「黙れ」

 

street smart

学はないけれど世間をよく知っている人。一方、学はあるけど世間知らずないわゆる頭でっかちな人は"book smart"という。