こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Anchor in the Clouds / Butter Bath 歌詞和訳

シドニーで活動するToby Anagnostisによるソロプロジェクト。この"Anchor in the Clouds"は誰もが悩める対人関係のストレスが歌われています。他人に囲まれ束縛されることによって身動きが取れない状況を「雲に引っかかった錨」に繋がれているみたいだと表現しているようです。縁切りって大事よね。

I crawled to my room

のろのろと部屋へ向かい

Finally made it through the door

やっとドアを開けた

Smiled at the roof

Spent hours falling through the floor

床に倒れてから何時間か経った後、天井に向かって笑っていた

Where do I end?
 Where do you begin?

どこで僕は終わりを迎え、どこで君は始めるのだろう

There’s a shared center to our shared pleasure

そこは僕らが共有する喜びの真ん中だろう

 

I think I’m gonna fall right through

真っ直ぐに落ちていきそうだ

 

All my limbs are lying on the ground

手足が地面に落ちてしまったとしても

And I’ll plug them back in if I ever come 'round

またここに来ることがあれば繫ぎ直そう

I like the way you weigh me down

君のせいで悩むのは悪くない

The anchor that I dropped got stuck in the clouds

下した錨は雲に引っかかってしまったみたいだ

 

Someone I trust

信じた人に

Cut my rope back to the shore

浜に繋いだロープを切られてしまった

Came too uncuffed

たくさんの人の手錠を外してしまったせいで

Afflicted with thе wanting more

強欲な人たちに苦しめられている

Tell me it’s spun 'causе I weigh a ton

ぐるぐると回っているのかな、体がすごく重いんだ

When each night is through think our campsite’s moved

毎晩キャンプサイトが変わった気がする度そう思う

Last night I think I ate for two

昨晩は2人分食べた気がするよ

 

All my limbs are lying on the ground

手足が地面に落ちてしまったとしても

And I’ll plug them back in if I ever come 'round

またここに来ることがあれば繫ぎ直そう

I like the way you weigh me down

君のせいで悩むのは悪くない

The anchor that I dropped got stuck in the clouds

下した錨は雲に引っかかってしまったみたいだ

 

And I’m not moving so free

自由に動けない

I'm not moving so free

自由に動けないよ

 

All my limbs are lying on the ground

手足が地面に落ちてしまったとしても

And I’ll plug them back in if I ever come 'round

またここに来ることがあれば繫ぎ直そう

I like the way you weigh me down

君のせいで悩むのは悪くない

The anchor that I dropped got stuck in the clouds

下した錨は雲に引っかかってしまったみたいだ

 

メモ

weigh down

「抑圧する」「重荷になる」

 

afflict

「(肉体的・精神的に)苦しめる」