こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Through a War / Geordie Greep 歌詞和訳

Tonight we're gonna drink 'til the streets sound like music

街のざわめきが音楽になるまで、今夜は飲もう

And the music is just noise

その音楽はただの雑音だが

Tonight we're gonna drink 'til I look like Hercules

俺がヘラクレスのように見えるまで、今夜は飲もう

Come on, gather 'round, boys

さあ、集まって

Come close, listen in

もっと寄って、聞くんだ

The year was 1862

1862年のことだ

We took up arms after the war was through

戦争が終わった後、俺たちは武器を手に取った

We knew that we could take what was left

残されたものを俺たちのものにするつもりだったんだ

The city was ours

街は俺たちのものだった

We burned down their churches

教会を焼き、

We built an arcade

アーケードを建てたよ

 

I was a natural leader, to whom the tribesmen bowed

俺は生まれながらの指導者、民は俺に敬意を表した

I strolled around in the Genеral's clothes and had the only gun

将軍の服を着てたった一つの銃を持ち、歩き回ったものだ

I fired warning shots and madе the children dig

威嚇射撃を放ち、子供たちに墓穴を掘らせたよ

I tortured all insurgents; I ruled with an iron fist

反逆者を拷問し、この鉄の拳で支配者となったんだ

 

But for you, my love, I offered only grace

でも愛する君には恵みだけを捧げたよ

At the very first sight of you, I lay myself prostrate

一目見ただけで、俺はひれ伏したのさ

For your touch, I'd have conquered every village in the land

君に触れられるためなら、国中の村を征服した

I would have disemboweled myself just to hold your hand

その手を握る為だけに自分のはらわただって引きずり出したさ

 

I saw you appear like a dream between trees

君が木の間から夢のように現れるのを見た

I knew I’d have to get you to live with me

一緒に生きてもらうしかないと思ったよ

Did you deceive? Maybe so

俺をだましたのか?おそらくそうだろう

But still, I breathe for you alone

それでも、俺が息をしているのは君の為だ

 

I put them into ranks; I made them build a castle for me

俺は人々を位で分け、城を建てさせた

And a big statue in the square

広場に大きな像も建てさせた

I made them carve my name on every piece of gold

金細工にはすべて俺の名前を彫らせたし、

I made them carve yours everywhere

あらゆる場所に君の名前を彫らせた

On every tree, on every train

すべての木にすべての電車、

On every drop of rain

雨の一粒一粒にも

What a feeling to hold in your grip

君の手に収められる心地といったら

A beating heart, to squeeze it hard 'til it bursts

脈打つ心臓が破裂するまで強く握りしめ

To feel its blood running down your wrist

その手首に血が滴り

To know you are a God

君は神なのだと思い知る心地といったら

 

Have you ever seen a man beg for his life?

命乞いする男を見たことはあるか

Have you ever seen that kind of fear?

そんな恐ろしい場面を見たことはあるか

Have you ever seen a man boiled alive?

生きたまま煮られる男を見たことはあるか

Have you seen him writhe, and writhe, and writhe, and writhe, and writhe, and writhe, and writhe, and writhe, and writhe?

その男がもがいて、もがいて、苦しむさまを見たことはあるか

Have you sat on a throne of men?

玉座に座ったことはあるか

Have you watched father and son fight to the death?

死ぬまで戦う親子を見たことはあるか

Have you tasted human flesh?

生の人肉を味わったことはあるか

Have you had sex with the dead?

死体とセックスしたことはあるか

Have you seen a brain split in two?

脳みそが二つに割れるのを見たことはあるか

Do you know what courage looks like?

勇気とはどのようなものかわかるか

Have you seen a woman give birth to a goat?

女性がヤギを産むのを見たことはあるか

That's what courage looks like

勇気とはそういうものだ

Do you know how to fashion a boat out of bones?

骨でボートを作る方法は知っているか

Do you know what betrayal is?

裏切りとは何かわかるか

Do you know what disrespect is?

軽蔑とは何かわかるか

Do you know what ungratefulness is?

恩知らずとは何かわかるか

I'll tell you all about it

すべて教えてやろう

 

Oh, but you, my love, I could never blame

でも愛する君を責めることはない

All the things they say are hearsay

周りの人間が言うことはただの噂だ

You, my love, are faultless; you will never die

愛する人、君は完璧だ、君は決して死なない

You, my love, remain the apple of my eye

愛する人、今も君は玉のように愛おしい

 

You gave me nothing but an incurable disease

君がもたらしたのは不治の病だけ

For which I'm so glad, you'll always be with me

喜ばしいのは君がいつもそばにいることだ

With each itch of my loins, the music of your voice

腰が疼く度、君の声は音楽になる

With each tremor and shake, your unmistakable voice

体が震える度、紛れもなく君の声が聞こえる

You help me lapse into unreason

君は理不尽な目に遭うのを助け

You help me disintegrate

俺がバラバラになるのを助ける

With this whiskey, you are with me, hot in my throat

このウイスキーを飲めば君と一緒にいられる、熱が喉を通り、

You are, once again, whole

君はもう一度完璧な存在になるんだ

I drink of your soul

俺は君の魂を飲むんだ

 

Betrayal is to overthrow the man who gave you everything

裏切りとは自分にすべてを捧げた人間を打ち倒すこと

Disrespect is to blow up the city he built

軽蔑とは奴が築いた街を吹き飛ばすこと

Ungrateful is the savage who knows not his luck

恩知らずとは自分は恵まれていることがわからない野蛮人のことだ

I forgive them nothing; damn them all to hell

俺はやつらの何一つ許さない、全員地獄に落としてやる

And that’s how I spent my adolescence

そうやって俺は青年期を過ごしたのさ

Who's next?

次は誰だ

I'm listening

聞いてんだよ

Who's next?

次は誰なんだ

 

メモ

tribesmen

「部族民」

 

insurgent

「暴徒」「反乱を起こした」

 

prostrate

「腹ばいになる」「ひれ伏す」

 

disembowel

「内臓を抜き出す」

 

writhe

「苦悶する」

 

hearsay

「噂」「風聞」

 

the apple of one's eyes

「目に入れても痛くないもの」

 

tremor

「震え」

 

lapse into

「~に陥る」

 

overthrow

「打倒」「屈服させる」