hardlyとかbarelyとか、スラスラ使えるようになれる気がしない。。
I can hardly make you mine
きっとあなたを私のものにはできない
Tell it to you all the time
いつもそう言ってる
At the end of a long day and when I wake
長い一日の終わり、そして目が覚める時に
If you could just give me a sign
サインをくれたら
We could leave it all behind
すべてなかったことにできたのに
Stop talking the long way before we play
駆け引きを始めるまでの長いお喋りはもうやめて
I don't think I can make it
私にできるとは思ってない
Can I owe you one
あなたを私のものにするなんて
Still I lead on the days like a loaded gun
それでも銃に弾を込めるようにあなたを翻弄しようとしてしまう
I can hardly make you mine
きっとあなたを私のものにはできない
Tell it to you all the time
いつもそう言ってる
But you never wanted you had to take
あなたが望んだことは一度もなかったのに
So I could never give you up
だから、あなたを諦めきれなかった
I guess that this is just a crush
ただの一目惚れなんだと思う
For the end of the long day and when I wake
長い一日の終わり、そして目を覚ました時の
But I know you're not the one or the only
あなたは運命の人じゃない、あなたじゃなきゃいけないはずないってわかってるのに
But we both know what it's like to be lonely
私たち、孤独がどんなものかわかってるはずなのに
But these fantasies they left us longing
でもこの幻想が私たちに希望を持たせてしまう
Boy, just bring my love back to me
ねえ、私の愛を返して
I guess for now this is how it'll be
なるべくして今こうなったのだと思うから
I don't think I can make it
私にできるとは思ってない
Can I owe you one
あなたを私のものにするなんて
Still I lead on the days like a loaded gun
それでも銃に弾を込めるようにあなたを翻弄しようとしてしまう
メモ
hardly
「ほとんど○○ない」「ほとんど○○しない」
否定の意味が含まれるので、I can hardly make you mineのようにcanにnotをつけない。なくなくない??みたいに二重否定になっちゃうから。言葉ってムズイ。
Stop talking the long way before we play
直訳は「私たちが遊ぶ前の長い話をやめて」
playは基本的に子供の遊びやスポーツに興じるという意味で用いられ、大人が遊びに行くと言う時はhang outを使うそうです。逆に大人がplayを使う時は性的なニュアンスが含まれるのだとか。さほど露骨な意味ではなさそうだけど。
lead someone on
「だます」
特に恋愛絡みで使われるよう。相手の好意を逆手にとって弄ぶといった状況など。
load
「積む」「銃に弾を込める」
crush
「衝突する」以外に、口語では「一目惚れする」という意味もある。