車と放浪というテーマにロマンとアメリカを感じます。タイトルの$20はバンドメンバーであるフィービー・ブリジャーズの「私っぽいことをひとつ言うなら「20ドルちょうだい」かな」という発言からとられたものだそうです。フィービーさん、日常的にお金せびってるんですか(笑)
It's a bad idea and I'm all about it
だめな思い付きだけど、私にとっては大事なこと
Give it one more chance and
もう一度チャンスを賭けて
Then I finally had it
私はついに手に入れた
When you wake up, I'll be gone again
あなたが目を覚ましたら、私はまたいなくなっているわ
Motorcycle in the front lawn
前庭のバイクを残して
It's an all-night drive from your house to Reno
あなたの家からリノまでは車で一晩
To the T-bird graveyard where we play with fire
私たちが火遊びをしていたTバードの墓場まで
In another life, we were arsonists
別の世界線があったら私たちは放火魔だったかもしれないね
How long's the Chevy been on cinder blocks?
あのシボレーはいつからコンクリートブロックの上に載っているのだろう
Mama told me that it don't run on wishes
ママは願っても走れはしないけれど
But that I should have fun
好きにしたらいいと言った
Pushing the flowers that come up
芽を吹き咲いた花を
Into the front of a shotgun
ショットガンの前に突き出そう
So many hills to die on
問題は山積みだ
Run out of gas, out of time, out of money
ガスは切れ、時間もなく、お金もない
You're doing what you can, just makin' it run
あなたはできることをすればいい、走らせ続ければいい
(Take a break, make your escape)
(少し休んだら逃げて)
Gas, out of time, out of money
ガスも、時間も、お金もない
You're doing what you can, just makin' it run
あなたはできることをすればいい、走らせ続ければいい
(There's only so much I can)
(私にできるのはそれくらい)
(Take a break, make your escape)
(少し休んだら逃げて)
(May I please have twenty dollars?)
(20ドルくれませんか)
Gas, out of time, out of money
ガスも、時間も、お金もない
You're doing what you can, just makin' it run
あなたはできることをすればいい、走らせ続ければいい
(There's only so much I can)
(私にできるのはそれくらい)
(Take a break, make your escape)
(少し休んだら逃げて)
(Can you give me twenty dollars?)
(20ドルくれませんか)
Gas, out of time, out of money
ガスも、時間も、お金もない
You're doing what you can, just makin' it run
あなたはできることをすればいい、走らせ続ければいい
(There's only so much I can)
(私にできるのはそれくらい)
(Take a break, make your escape)
(少し休んだら逃げて)
Gas, out of time, out of money
ガスも、時間も、お金もない
You're doing what you can, just makin' it run
あなたはできることをすればいい、走らせ続ければいい
(There's only so much I can)
(私にできるのはそれくらい)
(Take a break, make your escape)
(少し休んだら逃げて)
(I know you have twenty dollars)
(20ドル持ってるでしょ)
(I know you have twenty dollars)
(20ドル持ってるでしょ)
Wait on me, I'm not ready
待って、準備がまだなの
I still have to change, have to change, have to change
私はまだ変わらなくちゃいけないんだ
Wait on me, I'm not ready
待って、準備がまだなの
I still have to change, have to change, have to
私はまだ変わらなくちゃいけないんだ
メモ
I'm all about ~
「○○を重視している」
Reno
ネバダ州の都市。
T-bird
フォードのサンダーバードという車種のこと。高級志向のコンバーチブル。
arsonist
「放火犯」
Chevy
シボレーのこと。
cinder block
「コンクリートブロック」
Pushing the flowers that come up / Into the front of a shotgun
『フラワー・パワー』というベトナム戦争の時代に撮影された写真を示唆するフレーズ。ベトナム戦争へのデモ行進の中、警備隊から突き付けられた銃口に花を挿すヒッピーの若者の様子が収められている。
hill to die on
死に場所の丘と書いて、「命に代えてもいいほどのこと」「非常に重要なこと」