こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

$20 / boygenius 歌詞和訳

車と放浪というテーマにロマンとアメリカを感じます。タイトルの$20はバンドメンバーであるフィービー・ブリジャーズの「私っぽいことをひとつ言うなら「20ドルちょうだい」かな」という発言からとられたものだそうです。フィービーさん、日常的にお金せびってるんですか(笑)

It's a bad idea and I'm all about it

だめな思い付きだけど、私にとっては大事なこと

Give it one more chance and

もう一度チャンスを賭けて

Then I finally had it

私はついに手に入れた

When you wake up, I'll be gone again

あなたが目を覚ましたら、私はまたいなくなっているわ

Motorcycle in the front lawn

前庭のバイクを残して

 

It's an all-night drive from your house to Reno

あなたの家からリノまでは車で一晩

To the T-bird graveyard where we play with fire

私たちが火遊びをしていたTバードの墓場まで

In another life, we were arsonists

別の世界線があったら私たちは放火魔だったかもしれないね

How long's the Chevy been on cinder blocks?

あのシボレーはいつからコンクリートブロックの上に載っているのだろう

 

Mama told me that it don't run on wishes

ママは願っても走れはしないけれど

But that I should have fun

好きにしたらいいと言った

Pushing the flowers that come up

芽を吹き咲いた花を

Into the front of a shotgun

ショットガンの前に突き出そう

So many hills to die on

問題は山積みだ

 

Run out of gas, out of time, out of money

ガスは切れ、時間もなく、お金もない

You're doing what you can, just makin' it run

あなたはできることをすればいい、走らせ続ければいい

(Take a break, make your escape)

(少し休んだら逃げて)

Gas, out of time, out of money

ガスも、時間も、お金もない

You're doing what you can, just makin' it run

あなたはできることをすればいい、走らせ続ければいい

(There's only so much I can)

(私にできるのはそれくらい)

(Take a break, make your escape)

(少し休んだら逃げて)

(May I please have twenty dollars?)

(20ドルくれませんか)

Gas, out of time, out of money

ガスも、時間も、お金もない

You're doing what you can, just makin' it run

あなたはできることをすればいい、走らせ続ければいい

(There's only so much I can)

(私にできるのはそれくらい)

(Take a break, make your escape)

(少し休んだら逃げて)

(Can you give me twenty dollars?)

(20ドルくれませんか)

Gas, out of time, out of money

ガスも、時間も、お金もない

You're doing what you can, just makin' it run

あなたはできることをすればいい、走らせ続ければいい

(There's only so much I can)

(私にできるのはそれくらい)

(Take a break, make your escape)

(少し休んだら逃げて)

Gas, out of time, out of money

ガスも、時間も、お金もない

You're doing what you can, just makin' it run

あなたはできることをすればいい、走らせ続ければいい

(There's only so much I can)

(私にできるのはそれくらい)

(Take a break, make your escape)

(少し休んだら逃げて)

(I know you have twenty dollars)

(20ドル持ってるでしょ)

(I know you have twenty dollars)

(20ドル持ってるでしょ)

 

Wait on me, I'm not ready

待って、準備がまだなの

I still have to change, have to change, have to change

私はまだ変わらなくちゃいけないんだ

Wait on me, I'm not ready

待って、準備がまだなの

I still have to change, have to change, have to

私はまだ変わらなくちゃいけないんだ

 

メモ

I'm all about ~

「○○を重視している」

 

Reno

ネバダ州の都市。

 

T-bird

フォードのサンダーバードという車種のこと。高級志向のコンバーチブル

 

arsonist

「放火犯」

 

Chevy

シボレーのこと。

 

cinder block

「コンクリートブロック」

 

Pushing the flowers that come up / Into the front of a shotgun

『フラワー・パワー』というベトナム戦争の時代に撮影された写真を示唆するフレーズ。ベトナム戦争へのデモ行進の中、警備隊から突き付けられた銃口に花を挿すヒッピーの若者の様子が収められている。

 

hill to die on

死に場所の丘と書いて、「命に代えてもいいほどのこと」「非常に重要なこと」