イギリス男子とアメリカ女子のちょっとおバカなアバンチュール。歌っている本人達はフランス人です。
Last week, I flew to San Diego to see my auntie
先週、叔母さんに会いにサンディエゴへ飛んだんだ
On day one, I met her hot step-daughter
一日目、僕は叔母のイカした義理の娘に会った
She's a cheerleader, she's a virgin, and she's really tan
チアリーダーで、処女で、とても日に焼けていた
As she stepped out of her massive car
彼女がでかい車から降りてくるとき
I could only notice she was more than fuckable
ヤるだけじゃもったいねえな、としか考えなかった
I think she was coming back from the game or something
試合か何かから帰ってきたところだったみたいだ
'Cause she was holding a silly pom-poms
あほみたいなポンポンを提げていたから
On day two, I fucked her
2日目、彼女とヤった
And it was wild, she's such a slut
激しかった、すげえヤリマンだったよ
I fucked my American cunt
アメリカ女とセックスした
I loved my English romance
イギリス男子に恋しちゃった
I fucked my American cunt
アメリカ女とセックスした
I loved my English romance
イギリス男子に恋しちゃった
It was dirty a dream came true
ヤラしい夢が叶ったよ
Just like I like it, she's got nice tits
まさに好みの子だった、いいおっぱいしてたし
It was perfect a dream came true
最高の夢が叶ったわ
Just like a song by Blink-182
Blink-182の歌みたい
Okay, listen girls
じゃあ、みんな聞いて
I met the hottest guy ever
超カッコいい人に出会ったの
Basically, as I was stepping out of my SUV
要は、車から降りたときに
I came face to face with my step-cousin or whatever, who cares ?
義理のいとこかなんか、まあなんでもいいか、にばったり会って
Anyway, he was wearing skinny jeans, had funky hair and the cutest British accent ever
とにかく、彼はスキニージーンズを履いていて、ファンキーな髪形をしていて、超かわいいイギリスのアクセントで話すの
Straight away, I could tell he was rocker from his sexy attitude and the way he looked at me
セクシーな振る舞いや私に向ける視線からすぐにバンドマンだとわかったわ
Mmm, he is totally awesome
うーん、彼って全部が最高
Oh my god, I think I'm in love
やば、私好きになっちゃったみたい
I fucked my American cunt
アメリカ女とセックスした
I loved my English romance
イギリス男子に恋しちゃった
I fucked my American cunt
アメリカ女とセックスした
I loved my English romance
イギリス男子に恋しちゃった
It was dirty a dream came true
ヤラしい夢が叶ったよ
Just like I like it, she's got nice tits
まさに好みの子だった、いいおっぱいしてたし
It was perfect a dream came true
最高の夢が叶ったわ
Just like a song by Blink-182
Blink-182の歌みたい
I fucked my American cunt
アメリカ女とセックスした
I loved my English romance
イギリス男子に恋しちゃった
I fucked my American cunt
アメリカ女とセックスした
I loved my English romance
イギリス男子に恋しちゃった
It was so nice to meet you
君に会えて本当に良かった
The pleasure was mine, I do like you
こちらこそ、あなたのことすごく気に入った
Come to Cancun for spring break
春休みになったらカンクンに来てよ
I'll think about it, it could be great
考えておくよ、行けたら最高だろうな
And don't forget to send me a friend request !
友達申請送るの忘れないでね!
As if
え?
メモ
auntie
「おばちゃん」
aunt「叔母」の砕けた言い方。
massive
「どっしりとした」
重量感があって大きいという意味。
could only
「○○しかできない」
I could only notice she was more than fuckable
I could only notice「○○しか気づかなかった」she was more than fuckable「彼女はヤれる以上だ」超意訳すると「この子とHしてえ~としか考えられなかった」となりそうです。
slut
「ヤリマン」
似たような言葉にbitchがありますが、主に「嫌な女」という意味で用いられ、slutほど汚い言葉ではないようです。
cunt
「女性器」「クソ女」
言ったらパンチが飛んでくる。
Blink-182
アメリカのパンクロックバンド。
basically
「基本的に」「要は」「実は」
who cares ?
「どうでもよくない?」
誰が気にするの、と書いて「どうでもいいよ」「構うものか」という意味合いに。目上の人に使うと失礼にあたる。
face to face
「面と向かって」「向き合って」
funky
funkはもともと「臭い」という意味。臭い=洗練されていないというイメージから、アフリカ系アメリカ人が生み出したとある音楽ジャンルをそのように呼ぶようになったとのこと(白人てひどいね)。それがファンクミュージック。ファンクミュージックがだんだん認められるようになると、今度は一転して「かっこいい」という意味が含まれるようになったのだとか。
straight away
「すぐに」
friend request
Facebookの「友達申請」のこと。
as if
「○○らしい」「まるで○○のように」
"As if"単体で言う時は「まさか、噓でしょ!」「冗談じゃない!」なんて意味に。
曲中の「友達申請してね」「噓でしょ?」というちぐはぐなやりとりには、この曲が作られた当時イギリスではまだFacebookが広まっていなかったため、友達申請を何かと勘違いした(アメリカでは友達になるのに申し込みをしなきゃいけないのか?って感じかな)という背景があるようです。