絵に描いたようにハッピーなクリスマスソング。
グラミー賞の解説か何かで「この人より私はマシとみんな思いたいから悲しい曲の方が売れる」と音楽評論家の人が言っていて「あ、みんなそうなんだ☆」とほっとした私。この時期にこの曲をわざわざ聴くなんて、私はMなのだろうか。
You're here where you should be
あなたはここにいる、あなたの居場所に
Snow is falling as the carolers sing
雪が降りしきる中、キャロルが聞こえる
It just wasn't the same, alone on Christmas day
独りぼっちだったクリスマスとはまるで違う
Presents, what a beautiful sight
たくさんのプレゼント、何て素敵な景色
Don't mean a thing if you ain't holding me tight
でもあなたが強く抱きしめてくれないと何の意味もない
You're all that I need
私がほしいのはあなただけ
Underneath the tree
あの木の下で
Tonight, I'm gonna hold you close
今夜、あなたをそばに抱き寄せて
Make sure that you know
あなたに改めて伝えたい
I was lost before you
あなたに出会うまで、私は道に迷っていたこと
Christmas was cold and grey
クリスマスは冷たく、灰色で
Another holiday, alone to celebrate
独りで祝う、ただの祝日だった
But then, one day, everything changed
でもあの時、あの日、すべてが変わった
You're all I need
あなたこそ私が求めていた人
Underneath the tree
あの木の下で
You're here where you should be
あなたはここにいる、あなたの居場所に
Snow is falling as the carolers sing
雪が降りしきる中、キャロルが聞こえる
It just wasn't the same, alone on Christmas day
独りぼっちだったクリスマスとはまるで違う
Presents, what a beautiful sight
たくさんのプレゼント、何て素敵な景色
Don't mean a thing if you ain't holding me tight
でもあなたが強く抱きしめてくれないと何の意味もない
You're all that I need
私がほしいのはあなただけ
Underneath the tree
あの木の下で
I found what I was looking for
探していたものを見つけたわ
A love that's meant for me
私にとって意味のある愛
A heart that's mine completely
間違いなく私のものと言える心
Knocked me right off my feet
どうしようもなく恋をしている
And this year I will fall with no worries at all
今年は何の心配もなく落ちていけそうね
'Cause you are near
あなたが傍にいるから
And everything's clear
全部はっきりしている
You're all I need
あなたこそ私が求めていた人よ
Underneath the tree
あの木の下で
You're here where you should be
あなたはここにいる、あなたの居場所に
Snow is falling as the carolers sing
雪が降りしきる中、キャロルが聞こえる
It just wasn't the same, alone on Christmas day
独りぼっちだったクリスマスとはまるで違う
Presents, what a beautiful sight
たくさんのプレゼント、何て素敵な景色
Don't mean a thing if you ain't holding me tight
でもあなたが強く抱きしめてくれないと何の意味もない
You're all that I need
私がほしいのはあなただけ
Underneath the tree
あの木の下で
And then, one day, everything changed
そしてあの時、あの日、すべてが変わった
You're all I need
あなたこそ私が求めていた人
Underneath the tree
あの木の下で
You're here where you should be
あなたはここにいる、あなたの居場所に
Snow is falling as the carolers sing
雪が降りしきる中、キャロルが聞こえる
It just wasn't the same, alone on Christmas day
独りぼっちだったクリスマスとはまるで違う
Presents, what a beautiful sight
たくさんのプレゼント、何て素敵な景色
Don't mean a thing if you ain't holding me tight
でもあなたが強く抱きしめてくれないと何の意味もない
You're all that I need
私がほしいのはあなただけ
Underneath the tree tonight
今夜、あの木の下で
メモ
caroler
「キャロルを歌う人」
聖歌隊はchoir. キャロルの日本語訳は祝歌で、聖歌とはまた違うようです。
not mean a thing
「何の意味もない」
underneath
「下に」
類義語のbeneathはunderの丁寧な言い方らしいです。対してunderneathはもうちょいカジュアルで、underよりもさらに下を強調しているのだとか。
knock off one's feet
「びっくりする」「恋に落ちる」
足を殴られてすっ転んだように、びっくらこいたという意味。立っていられないほどクラクラしている、つまり恋に落ちているという意味も。
曲中の"Knocked me right off my feet"は次に続くフレーズから察するに単に転ぶことと恋に落ちることを掛けているものと見られます。