ざっくり言うと「今の音楽業界に疑問がないわけではないけど、いい仕事!」って意味が込められているみたいです。ダンサブルなサウンドもめっちゃいい。
(Shut up)
(静かに)
We get down to the sound of a singular mind
俺らはある変わったマインドの音にたどり着いた
And we like criminals when criminals are treatin' us kind
For the subliminal freaks with their invisible style who can't smile
笑えず姿を見せないサブリミナル・フリークのために
俺らに親切にしてくるときの犯罪者が好きだ
Boy, you're on trial
なあ、君は裁かれているんだよ
I place a bet on a game knowing no one will score
誰も点を決めないとわかっていながら試合に賭ける
And break a sweat watching the greats dragging their feet on the floor
フロアで足を引きずる選手たちを見ると冷や汗が出るよ
Is it ambitiously weak to be proficiently poor
貧しさを極めたら野心がないってことになるのか
And still smile when on trial?
裁かれていても笑っていられるか?
But still—
でも
It's ace
エース
Top
トップ
Mint
新しい
Boss (That's boss)
ボス(あいつがボス)
Class
一流
Sweet
素晴らしい
Deece
10セント
Not bad
悪くない
So lay waste to your superiors to lighten the mood
雰囲気を明るくするために上司の精神を破壊するか
Or kowtow to your inferiors for fear you'll look rude
無礼だと思われるのを恐れて下の人間に頭を下げてひれ伏すんだ
If you don't, are your interiors as perfectly skewed as mine are?
じゃなきゃ、君の家のインテリアはその根性のように完全に傾いているのだろうか
Maybe I'll show you sometime
いつか見せてあげるよ
But oh my God, it's ace
だがちくしょう、それはエース
Just look at my face
ただ俺の顔を見ろ
Top, I'm on top of the world
トップ、俺は世界のトップ
Mint? Of course it is, boss
新しい?もちろんだ、ボス
Why can't we travel in business class?
なんで俺らはビジネスクラスに乗れないんだ
Pass the pop, because life is sweet
ソーダを回して、人生とは甘いものだから
So neat, it can't be beat, it's deece
すっきりした味だね、最高だ、これで10セント
That means decent, not bad
つまりまずまず、悪くないってこと
It's alright, yeah
問題ないね
Welcome to the future
未来へようこそ
The paranoia suits ya
君には被害妄想がお似合いだ
And step into my office
オフィスに来なよ
All night long
一晩中いていいよ
It's ace, it's class
それはエース、一流
Top, let's move
トップ、進もう
Welcome to the future
未来へようこそ
The paranoia suits ya
君には被害妄想がお似合いだ
(Mint) God knows what you're talking about
(新しい)君の話すことは神様に筒抜け
(Boss) But your eyes never lie when you look at me like that
(ボス)でもそんな風に俺を見る時、君の目に嘘はない
Step into my office
オフィスに来なよ
All night long
一晩中いていいよ
(Class) Let me show you
(一流)見せてあげよう
(Sweet) How we do things
(素晴らしい)俺らがしてることを
(Deece) Welcome to your dream job
(10セント)夢の職場へようこそ
(Not bad) I'm never gonna give it up
(悪くない)俺は諦めない
(Ace) God knows what you're talking about (Dream job)
(エース)君の話すことは神様に筒抜け(夢の職場へ)
(Top) God knows what you're talking about (All night long)
(トップ)君の話すことは神様に筒抜け(一晩中)
(Mint) Step into my office
(新しい)オフィスに来なよ
(Boss) All night long
(ボス)一晩中いていいよ
メモ
on trial
「公判中の」「審理中の」
proficiently
「上手に」「熟練して」
mint
「造幣局」「多額の」「(新札のように)真新しい」
class
「一流の」
deece
「10セント硬貨」
lay waste to
「荒廃させる」
kowtow
「叩頭する」
中国語が起源の言葉。膝をついて地面に頭をつけること。
skew
「斜めの」
neat
「整頓された」「こぎれいな」「(酒が)ストレートの」
can't beat~
「~は倒せない」転じて「~に限る」「~が最高」
decent
「妥当な」「まずまずの」