こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Dream Job / Yard Act 歌詞和訳

ざっくり言うと「今の音楽業界に疑問がないわけではないけど、いい仕事!」って意味が込められているみたいです。ダンサブルなサウンドもめっちゃいい。

(Shut up)

(静かに)

 

We get down to the sound of a singular mind

俺らはある変わったマインドの音にたどり着いた

And we like criminals when criminals are treatin' us kind

For the subliminal freaks with their invisible style who can't smile

笑えず姿を見せないサブリミナル・フリークのために

俺らに親切にしてくるときの犯罪者が好きだ

Boy, you're on trial

なあ、君は裁かれているんだよ

 

I place a bet on a game knowing no one will score

誰も点を決めないとわかっていながら試合に賭ける

And break a sweat watching the greats dragging their feet on the floor

フロアで足を引きずる選手たちを見ると冷や汗が出るよ

Is it ambitiously weak to be proficiently poor

貧しさを極めたら野心がないってことになるのか

And still smile when on trial?

裁かれていても笑っていられるか?

But still—

でも

 

It's ace

エース

Top

トップ

Mint

新しい

Boss (That's boss)

ボス(あいつがボス)

Class

一流

Sweet

素晴らしい

Deece

10セント

Not bad

悪くない

 

So lay waste to your superiors to lighten the mood

雰囲気を明るくするために上司の精神を破壊するか

Or kowtow to your inferiors for fear you'll look rude

無礼だと思われるのを恐れて下の人間に頭を下げてひれ伏すんだ

If you don't, are your interiors as perfectly skewed as mine are?

じゃなきゃ、君の家のインテリアはその根性のように完全に傾いているのだろうか

Maybe I'll show you sometime

いつか見せてあげるよ

 

But oh my God, it's ace

だがちくしょう、それはエース

Just look at my face

ただ俺の顔を見ろ

Top, I'm on top of the world

トップ、俺は世界のトップ

Mint? Of course it is, boss

新しい?もちろんだ、ボス

Why can't we travel in business class?

なんで俺らはビジネスクラスに乗れないんだ

Pass the pop, because life is sweet

ソーダを回して、人生とは甘いものだから

So neat, it can't be beat, it's deece

すっきりした味だね、最高だ、これで10セント

That means decent, not bad

つまりまずまず、悪くないってこと

It's alright, yeah

問題ないね

 

Welcome to the future

未来へようこそ

The paranoia suits ya

君には被害妄想がお似合いだ

And step into my office

オフィスに来なよ

All night long

一晩中いていいよ

It's ace, it's class

それはエース、一流

Top, let's move

トップ、進もう

Welcome to the future

未来へようこそ

The paranoia suits ya

君には被害妄想がお似合いだ

(Mint) God knows what you're talking about

(新しい)君の話すことは神様に筒抜け

(Boss) But your eyes never lie when you look at me like that

(ボス)でもそんな風に俺を見る時、君の目に嘘はない

Step into my office

オフィスに来なよ

All night long

一晩中いていいよ

(Class) Let me show you

(一流)見せてあげよう

(Sweet) How we do things

(素晴らしい)俺らがしてることを

(Deece) Welcome to your dream job

(10セント)夢の職場へようこそ

(Not bad) I'm never gonna give it up

(悪くない)俺は諦めない

(Ace) God knows what you're talking about (Dream job)

(エース)君の話すことは神様に筒抜け(夢の職場へ)

(Top) God knows what you're talking about (All night long)

(トップ)君の話すことは神様に筒抜け(一晩中)

(Mint) Step into my office

(新しい)オフィスに来なよ

(Boss) All night long

(ボス)一晩中いていいよ

 

メモ

on trial

「公判中の」「審理中の」

 

proficiently

「上手に」「熟練して」

 

mint

造幣局」「多額の」「(新札のように)真新しい」

 

class

「一流の」

 

deece

「10セント硬貨」

 

lay waste to

「荒廃させる」

 

kowtow

「叩頭する」

中国語が起源の言葉。膝をついて地面に頭をつけること。

 

skew

「斜めの」

 

neat

「整頓された」「こぎれいな」「(酒が)ストレートの」

 

can't beat~

「~は倒せない」転じて「~に限る」「~が最高」

 

decent

「妥当な」「まずまずの」