こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Independent Women, Pt. 1 / Destiny's Child 和訳

私がデスチャを認識したのはちょうど解散が発表された年で、最後のメンバー3人の卒業イヤーみたいな空気が流れていた時でした。洋楽ハマり始めの当時中学生だった私は背伸びをしてデスチャのベストアルバムを買い、この曲を聞いてとても感銘を受け、私もこんな女性になる!男に媚びる女にはならん!!と心を燃やしたのでした。

その頃はモー娘。全盛期でテレビから聞こえるのは元気でキャピキャピした女の子の歌ばかりだったんですよね。そのせいか女の子は明るく元気でなくちゃ、たくさん恋をして綺麗にならないといけないわ☆みたいな先入観があった私にとって自立した大人の女性を描いたこの曲は革命的だったのです。

今でこそフェミニストやフェムテックという言葉が浸透しているけど、それよりずっと前にこんな歌を書いていたビヨンセ姫にリスペクトが止まりません。

Lucy Liu with my girl Drew

ルーシー・リューと私の友達ドリュー

Chameron D. and Destiny

キャメロン・D、そしてデスティニー

Charlie's Angels, come on

チャーリーズ・エンジェル、いくわよ

 

Question, tell me what you think about me

質問、私のことどう思う?

I buy my own diamonds and I buy my own rings

私はダイアモンドも指輪も自分で買う

Only ring your celly when I'm feelin' lonely

あなたの携帯電話を鳴らすのは寂しい時だけ

When it's all over, please get up and leave

終わったら起きて出て行って

 

Question, tell me how you feel about this

質問、これについてはどう思う?

Try to control me, boy, you get dismissed

私は支配しようとする男がいたら追い払う

Pay my own fun and I pay my own bills

遊びのお金も請求書も自分で払う

Always fifty-fifty in relationships

関係は五分五分でないと嫌なのよ

 

The shoes on my feet (I bought it)

履いている靴も自分で買った

The clothes I'm wearing (I bought it)

着ている服も自分で買った

The rock I'm rocking (I bought it)

聞いている曲も自分で買ったわ

'Cause I depend on me if I want it

欲しいものがあれば自分を頼るから

 

The watch I'm wearing (I bought it)

着けている時計も自分で買った

The house I live in (I bought it)

住んでいる家も自分で買った

The car I'm driving (I bought it)

乗っている車も自分で買ったわ

I depend on me

私が頼るのは自分

 

All the women, who independent

自立している女性達

Throw your hands up at me

手を挙げて

All the honeys, who making money

稼いでいるお嬢さん達

Throw your hands up at me

手を挙げて

All the mommas, who profit dollars

働いているお母さん達

Throw your hands up at me

手を挙げて

All the ladies, who truly feel me

私に共感するみんな

Throw your hands up at me

手を挙げて見せて

 

Girl, I didn't know you could get down like that

あなたがそんな風に誰かにかしずくとは思わなかったわ

Charlie, how your Angels get down like that ?

チャーリー、どうやってエンジェル達を手懐けたの

 

Tell me how you feel about this

次のことについてどう思うか教えて

Do what I want, live how I wanna live

私はしたいことをして、生きたいように生きている

I worked hard and sacrificed to get what I get

今の生活を得るために仕事に身を捧げてきた

Ladies, it ain't easy being independent

みんな、自立するって簡単なことじゃないの

 

Question, how'd you like this knowledge that I brought ?

質問、私が学んだ次のことについてはどう思う?

Bragging on the cash that he gave you is a front

彼に貢がせたお金を自慢するのはカッコ悪い

If you're gonna brag, make sure it's your money you flaunt

自慢をするなら、自分で稼いだお金を見せびらかすことね

Depend on no one else to give you what you want

欲しいものを手に入れたいなら誰にも頼ってはいけないわ

 

The shoes on my feet (I bought it)

履いている靴も自分で買った

The clothes I'm wearing (I bought it)

着ている服も自分で買った

The rock I'm rocking (I bought it)

聞いている曲も自分で買ったわ

'Cause I depend on me if I want it

欲しいものがあれば自分を頼るから

 

The watch I'm wearing (I bought it)

着けている時計も自分で買った

The house I live in (I bought it)

住んでいる家も自分で買った

The car I'm driving (I bought it)

乗っている車も自分で買ったわ

I depend on me

私が頼るのは自分

 

All the women, who independent

自立している女性達

Throw your hands up at me

手を挙げて

All the honeys, who making money

稼いでいるお嬢さん達

Throw your hands up at me

手を挙げて

All the mommas, who profit dollars

働いているお母さん達

Throw your hands up at me

手を挙げて

All the ladies, who truly feel me

私に共感するみんな

Throw your hands up at me

手を挙げて見せて

 

Girl, I didn't know you could get down like that

あなたがそんな風に誰かにかしずくとは思わなかったわ

Charlie, how your Angels get down like that ?

チャーリー、どうやってエンジェル達を手懐けたの

 

Destiny's Child

デスティニーズ・チャイルドのみんな

what's up ?

調子はどう

You in the house ?

アジトにいるの?

Sure 'nuff

そのとおり

We'll break these people off, Angel style

じゃあこいつらを片付けようか、エンジェル・スタイルでね

 

Child of destiny

運命の子供

Indepedent beauty

独立独歩の美しい人

No one else can scare me

私が恐れる者なんて誰もいない

Charlie's Angels

チャーリーズ・エンジェルだもの

 

All the women, who independent

自立している女性達

Throw your hands up at me

手を挙げて

All the honeys, who making money

稼いでいるお嬢さん達

Throw your hands up at me

手を挙げて

All the mommas, who profit dollars

働いているお母さん達

Throw your hands up at me

手を挙げて

All the ladies, who truly feel me

私に共感するみんな

Throw your hands up at me

手を挙げて見せて

 

Girl, I didn't know you could get down like that

あなたがそんな風に誰かにかしずくとは思わなかったわ

Charlie, how your Angels get down like that ?

チャーリー、どうやってエンジェル達を手懐けたの

 

メモ

celly

cell phone「携帯電話」の略。

 

dismiss

「解散させる」「退出させる」

 

bill

「請求書」「紙幣」

 

The rock I'm rocking

直訳は「私がロックしてるロックミュージック」と思われます。

 

make money

「お金を稼ぐ」

資産運用などで働かなくてもお金が入ってきているというニュアンスがある。一方、労働によってお金を得ている場合はearn money.

 

profit

「(商売上の)利益」

 

get down

「降りる」「かがむ」の他に「がっかりさせる」「ダンスをする」などいろいろな意味が。曲中のget downは主人に対してかがんで膝をつく召使のように「従う」という意味で用いられているものと思われます。

 

I worked hard and sacrificed to get what I get

直訳は「私はたくさん働いて、手に入れたものを手に入れるために犠牲になった」

 

brag

「(偉そうに)自慢する」

 

flaunt

「(旗などが)はためく」「見せびらかす」

 

front

「前」の他にスラングでは「嘘」「自分を偽る」という意味がある。

 

'nuff

enough「十分な」の略。

 

sure enough

「案の定」

 

break off

「ちぎる」「関係を断つ」

 

f:id:ohayo_negishisen:20220128204418j:plain