タイトルにあるEluardianは、フランスの詩人であるポール・エリュアール(Paul Eluard)からとった造語。エリュアールは文学におけるシュルレアリスム運動を牽引した人物です。彼の書いた恋の詩から影響を受け、フロントマンのケビン・バーンズは当時の奥様との思い出をこの曲にしたためたのだとか。
Does she know, you should know that I am no just searching for some first-time high?
彼女は知っているだろうか、君には知っておいてほしいんだ
僕は心躍るような初めての経験を探しに来たのではないと
I know it's all about perceptions
これは認識の問題であることはわかっている
And I accept you as my very first mover
こんなに心を動かされたのは君が初めてだと認めよう
I remember riding bikes on Koster Island
コステル島でサイクリングをしたのを覚えている
Plotting midnight raids on the Swedish plum trees
プラムの木の上で深夜の襲撃計画について話し合ったね
That summer, it was too cold to swim
あの夏は泳ぐには寒すぎたから
So, we climbed upon the rocky shore
僕らは岩礁を上って
And freaked out on the mountain goats
シロイワヤギをおどかしていた
But they were not impressed or scared of us
でもヤギは僕らを怖がりもしなければ、気にかけもしなかった
Do you remember our last summer as independents?
大人として過ごした去年の夏を覚えているかい
Do you remember?
君は覚えているだろうか
I was a foreigner when you appeared from the shadows at the Mono club
モノクラブの物陰から君が現れるまで、僕はただの旅行者だった
I was a hater in the depths of an emotional hibernation
僕は失われた感情の奥深くに憎悪を抱えていた
You sat me down, we had some drinks
君は僕を座らせると一緒に何杯か飲み、
And you told me all kinds of insanity
ありとあらゆる狂気について教えてくれた
I asked your friend if you were available
君の友達に空いているかと尋ねたら
She answered "No, but yes, oh well, oh well, yes and no"
彼女は答えた
「だめ、でもいいわ、わかった仕方ない、いいけどだめ」
Now, I'm viewing my memory reel in reverse
今、僕は記憶のリールを逆再生して眺めている
Scrolling back to come to feel your weather then
あの時の君の国の気候を感じられるまで遡るんだ
Now, I'm noting the limits of our parabola
今、僕らの軌跡がどこまで続くか描いてみている
To predict the points of thou-shalt-not-return
戻ってはいけない点はどこか予測するために
This inbreeding of ideas is intolerable
思考の同系交配なんて耐えられない
I wish David was here
デイビッドがここにいたらいいのに
I can't take your persecution complex
君の被害妄想には参るよ
And I'm not gonna absorb your stress output any more
もう君にストレスをぶつけられるのはごめんだ
Don't you pimp out my heart
僕の心を虐げないでくれ
メモ
perception
「感覚」「認識」
Koster Island
スウェーデンにある島の名前。人気の観光地。
plot
「策略」「企む」「(小説などの)構想」「構想を練る」
「奇襲」
independent
「自立する」「独立した人」
曲中ではおさまりがいいので「大人」と訳してます。
Mono club
ストックホルムにMONOというナイトクラブが以前あったようです。実際にその場所を歌詞に書いたのかはわからないけど。
hibernation
「冬眠」「休止状態」
insanity
「狂気」「精神異常」
oh well
「仕方ないね」
parabola
「放物線」
数学でいう放物線は何かしらの条件(よくわからん)のもとにある点の軌跡であるそうなので、軌跡と訳しています。
thou shalt not
「汝するなかれ」「禁止事項」
inbreed
「近親交配」
intolerable
「耐えられない」
persecution complex
「被害妄想」
persecutionは「(人種や宗教による)迫害」と言う意味。
absorb
「吸収する」
pimp out
pimpはアメリカで「ポン引き」のこと。ポン引きのようにギラギラチャラチャラした風貌をすること、または売春婦にすることをpimp outと言うそうです。