何の変哲もない普通の人生を歩む人に囲まれながら、「自分は人と違う人生を歩みたい、成功したい」と野望を胸に抱く青年の心情が描かれています。
タイトルにもあるlightning boltは「人生を一変させる何か」を表しているように読み取れます。この曲のスマッシュヒットによってUKロックの超新星と称されたジェイク・バグくんにとって、まさにこの曲こそがlightning boltだったのかもしれません。
Morning, it's another pure grey morning
朝だ、また薄灰色の朝が来た
Don't know what the day is holding and I get up fightin'
どんな一日が待っているかわからないが、起きて闘う
Hoping I walk right into the path of a lightning bolt
自分は稲妻の通り道を真っ直ぐ歩いていると期待して
Sirens of an ambulance comes howling
救急車のサイレンが鳴り響く
Right through the center of town and no one blinks an eye
町の中心地へ向かって、そして誰も瞬き一つしない
And I look up to the sky for the path of a lightning bolt
僕は稲妻の通り道を探して空を見上げた
Met her as the angels parted for her
あの子に会った、天使がついているようなあの子
But she only brought me torture
だがあの子が僕に与えるのは拷問だけ
But that's what happens when it's you
あの子はあなたにも同じことをするだろう
That's standing in the path of a lightning bolt
それは稲妻の通り道に立っているかのようだ
Everyone I see just walks the walk with gritted teeth
みんな歯を食いしばってやるべきことを全うしているように見える
But I just stand by and I wait my time
でも僕は立ち止まって出番が来るのを待っているだけ
They say you gotta toe the line
皆状況を受け入れろと言う
They want the water not the wine
皆ワインでなく水を欲している
But when I see signs
でも僕には兆しが見えるんだ
I'll jump on that lightning bolt
僕はあの稲妻に飛び乗るよ
And chances, people tell you not to take chances
そして、チャンスについて
チャンスを掴もうとするなと言う人がいる
When they tell you that there aren't any answers
掴んだ先に答えはないからと
And I was starting to agree
僕はそれに納得しかけていた
But I awoke suddenly in the path of a lightning bolt
でも突然稲妻の通り道で目が覚めたんだ
Fortune, people talking about fortune
運について、みんな運について話している
Do you make it or does it just call you
それは作るものなのか、それとも降りてくるものなのか
In the blinking of an eye
瞬きする間に
Just another passerby in the path of a lightning bolt
別の誰かが稲妻の通り道を通りかかっている
Everyone I see just walks the walk with gritted teeth
みんな歯を食いしばってやるべきことを全うしているように見える
But I just stand by and I wait my time
でも僕は立ち止まって出番が来るのを待っているだけ
They say you gotta toe the line
皆状況を受け入れろと言う
They want the water not the wine
皆ワインでなく水を欲している
But when I see signs
でも僕には兆しが見えるんだ
I'll jump on that lightning bolt
僕はあの稲妻に飛び乗るよ
In silence, I was lying back gazing skyward
静かな場所で、僕は寝そべり空を見上げた
When the moment got shattered, I remembered what she said
あの子に言われたことを思い出したら
そんな穏やかな時間は台無しになってしまった
And then she fled into the path of a lightning bolt
そしてあの子は稲妻の通り道へと去っていった
メモ
「稲妻」
walk the walk
「やるべきことをきちんとやっている」「有言実行している」
gritted teeth
「歯を食いしばって」
gritは「(逆境に負けない)勇気、度胸」という意味。
toe the line
「(決まりなどを)渋々受け入れる」
skyward
「空の方へ」
shatter
「損なう」「壊す」
fled
flee「逃げる」の過去形