これはボーカルのモリーさんがスムージー屋さんで働いていたときの思い出が元となっているそうです。めったにお客さんは来ず、来てもお手洗いを借りるだけ。長い時間一人で店番をしていて浮かんだ憧れの気持ちを歌っているとのこと。憧れの誰かがいたのか、漠然と「大人っていいな」と思ったのか、詳しいことはわかりませんが、スムージー屋っておしゃれね。
How do I get close to you?
どうしたらあなたに近づけるんだろう
Even if you don't notice as I admire you on the subway
地下鉄で私が見惚れていてもあなたは気付かないのに
When it's dark outside your house
家の外が暗くなると
You won't let anybody out
あなたは誰も外に出さない
And keep a padlock on the door, well
そしてドアに南京錠をかけてしまう
One more cocktail
カクテルをもう一杯飲めば
And I'm on your trail
私もあなたに追いつけるかしら
If I should fall
転んだとしても
Act as though it never happened
何もなかったように振舞うの
I will retreat
来た道を引き返して
And sit inside so very quietly
静かに中で座っているの
How do I grow old with you?
どうしたらあなたと一緒に年をとれるんだろう
Even if you don't notice as I pass by you on the sidewalk
道ですれ違ってもあなたは私に気付かないのに
When it's dark outside your house
家の外が暗くなると
You won't let anybody out
あなたは誰も外に出さない
You're keeping a dead girl in the closet
クローゼットに死んだ女の子でもいるの
One more cocktail
カクテルをもう一杯
Is it a good time?
楽しめているかな
Or is it highly inappropriate?
それとも背伸びし過ぎかな
If I should fall
転んだとしても
Act as though it never happened
何もなかったように振舞うの
I will retreat
来た道を引き返して
And then go back to university
大学に戻ろう
If I should fall
転んだとしても
Act as though it never happened
何もなかったように振舞うの
I will retreat
来た道を引き返して
And sit inside so very quietly
静かに中で座っているの
Why won't we stop?
立ち止まってみない?
If I should fall
転んだとしても
Act as though it never happened
何もなかったように振舞うの
I will retreat
来た道を引き返して
And sit inside so very quietly
静かに中で座っているの
If I should fall
転んだとしても
Act as though it never happened
何もなかったように振舞うの
I will retreat
来た道を引き返して
And then go back to university
大学に戻ろう
メモ
diversion
「(目的、注意を)そらすこと」「回り道」
admire
「称賛する」「憧れる」「愛でる」
padlock
「南京錠」
I'm on your trail
「あなたに追いつく」
retreat
「引き返す」「撤退する」
inappropriate
「不適当」「ふさわしくない」