こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Adult Diversion / Alvvays 和訳

これはボーカルのモリーさんがスムージー屋さんで働いていたときの思い出が元となっているそうです。めったにお客さんは来ず、来てもお手洗いを借りるだけ。長い時間一人で店番をしていて浮かんだ憧れの気持ちを歌っているとのこと。憧れの誰かがいたのか、漠然と「大人っていいな」と思ったのか、詳しいことはわかりませんが、スムージー屋っておしゃれね。

How do I get close to you?

どうしたらあなたに近づけるんだろう

Even if you don't notice as I admire you on the subway

地下鉄で私が見惚れていてもあなたは気付かないのに

When it's dark outside your house

家の外が暗くなると

You won't let anybody out

あなたは誰も外に出さない

And keep a padlock on the door, well

そしてドアに南京錠をかけてしまう

 

One more cocktail

カクテルをもう一杯飲めば

And I'm on your trail

私もあなたに追いつけるかしら

 

If I should fall

転んだとしても

Act as though it never happened

何もなかったように振舞うの

I will retreat

来た道を引き返して

And sit inside so very quietly

静かに中で座っているの

 

How do I grow old with you?

どうしたらあなたと一緒に年をとれるんだろう

Even if you don't notice as I pass by you on the sidewalk

道ですれ違ってもあなたは私に気付かないのに

When it's dark outside your house

家の外が暗くなると

You won't let anybody out

あなたは誰も外に出さない

You're keeping a dead girl in the closet

クローゼットに死んだ女の子でもいるの

 

One more cocktail

カクテルをもう一杯

Is it a good time?

楽しめているかな

Or is it highly inappropriate?

それとも背伸びし過ぎかな

 

If I should fall

転んだとしても

Act as though it never happened

何もなかったように振舞うの

I will retreat

来た道を引き返して

And then go back to university

大学に戻ろう

If I should fall

転んだとしても

Act as though it never happened

何もなかったように振舞うの

I will retreat

来た道を引き返して

And sit inside so very quietly

静かに中で座っているの

 

Why won't we stop?

立ち止まってみない?

 

If I should fall

転んだとしても

Act as though it never happened

何もなかったように振舞うの

I will retreat

来た道を引き返して

And sit inside so very quietly

静かに中で座っているの

If I should fall

転んだとしても

Act as though it never happened

何もなかったように振舞うの

I will retreat

来た道を引き返して

And then go back to university

大学に戻ろう

 

メモ

diversion

「(目的、注意を)そらすこと」「回り道」

 

admire

「称賛する」「憧れる」「愛でる」

 

padlock

「南京錠」

 

I'm on your trail

「あなたに追いつく」

 

retreat

「引き返す」「撤退する」

 

inappropriate

「不適当」「ふさわしくない」