Peach Pitの出身地、バンクーバーでお酒が飲めるのは18歳から。あら?と思ってしまうあたり、コンプラが厳重化されてる世の中に染まりつつあるみたいだ。
I say, here stand I, I can't do otherwise
僕は言う、僕はここにいる、それ以外のことはできないと
But is it enough?
でもそれだけでいいんだろうか
And why'd you look so tough?
それで、君はどうしてタフに見えるんだろう
Back at Patrick Park
パトリック・パークの裏で
We stood in the dark
僕らは暗い中に立っていた
In my beer-stained mind
ビールの残った頭で
I said "Please won't you be mine?"
僕は言った「僕と付き合ってくれない?」
There's something dark hangin' over my head
何か暗いものが頭の上に浮かんでいるみたいだ
I'm seventeen, don't hold your breath
僕は17歳、息を止めちゃいけない
On the high school lot
高校の駐車場で
You'd kiss me so long
君は僕にとても長いキスをした
But lessons don't last
でも授業はまだ終わらない
When I'm playing you so fast
君との関係が進むのはすごく早い
There's something dark hangin' over my head
何か暗いものが頭の上に浮かんでいるみたいだ
I'm seventeen, don't hold your breath
僕は17歳、息を止めちゃいけない
Punch and first collapse
パンチを飲んで最初に酔いつぶれ
Drunk at winter dance
冬のダンスパーティーで飲んでばかり
Looks in red dress
赤いドレスを着た君
Oh, what an awful mess
うわ、ものすごい醜態だね
There's something dark hangin' over my head
何か暗いものが頭の上に浮かんでいるみたいだ
I'm seventeen, don't hold your breath
僕は17歳、息を止めちゃいけない
メモ
here I stand, I can't do otherwise
ドイツの修道士マルティン・ルターの言葉。ルターはローマ・カトリック教会の対抗勢力プロテスタントを生んだ宗教改革の中心人物で、信仰するものを聖書のみとし、免罪符の発行などを行うカトリック教会の腐敗を批判した。1521年に議会で自説を撤回することを迫られ「聖書に書かれていないことを認めるわけにはいかない。私はここに立っている。それ以外のことはできない。」と述べた。
hold one's breath
「息を止める」
punch
曲中登場するパンチは、フルーツポンチのことみたい。欧米では学生のダンスパーティーでよく出されるそう。