こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Two Receivers / Klaxons 和訳

Klaxonsはたぶんフリーメイソンの使い。

Krill-Edible oceans at their feet

足元には餌となるオキアミの海

A troublesome troupe out on safari

サファリには厄介な一団

A lullaby holds their drones in sleep

子守歌は眠りの間低くうなり続ける

 

For tattering clearly indiscreet

支離滅裂で明確な無分別によって

Five fallible flags in hypersonic

超音速に浮かぶ当てにならない5つのフラグは

Are told to stay nearly out of reach

手の届かぬところに留まるようにと示した

 

And in space two receivers turn away

そして宇宙では2つのレシーバーが背を向ける

Just in case two receivers turn away

もしものために、2つのレシーバーは背を向ける

To displace two receivers turn away

入れ替わるために2つのレシーバーは背を向ける

And in space

そして宇宙では

 

Submissions in outer regions pleased

外の世界では降伏が歓迎され

A gathering of teens in Old Sargasso

10代の若者たちはサルガッソに集結する

Whose aim is to fall flat at their feet

一体誰の目論見が足元に落ち、つぶれるのだろう

 

While sat on a sparsely crowded beach

まばらに人が集まるビーチに腰を下ろしていると

Marine noticed change in perfect timing

完璧なタイミングで海兵は変化に気付いた

A widow to all but her pastiche

万物の未亡人、しかし彼女のパスティーシュはそのうちに入らない

 

And in space two receivers turn away

そして宇宙では2つのレシーバーが背を向ける

Just in case two receivers turn away

もしものために、2つのレシーバーは背を向ける

To displace two receivers turn away

入れ替わるために2つのレシーバーは背を向ける

And in space

そして宇宙では

 

Eternal flow strings to your bow

その弓には延々と弦が流れ

Roam through the globe

この星を漂っている

 

Krill-Edible oceans at their feet

足元には餌となるオキアミの海

A troublesome troupe out on safari

サファリには厄介な一団

A lullaby holds their drones in sleep

子守歌は眠りの間低くうなり続ける

 

メモ

krill

「オキアミ」

 

troublesome

「煩わしい」

 

troupe

「一団」

 

drone

無人小型機」「低いブーンという音」

 

tatter

「ズタズタに裂ける」

 

indiscreet

「無分別な」「軽率な」

 

fallible

「誤りを犯す」「当てにならない」

 

just in case

「念のため」

 

displace

「(いつもの位置から)ずらす」「取り替える」

 

submission

「降伏」「提出」

 

Sargasso

サルガッソ海。北大西洋にある海域で、多くの船が沈没または行方不明になったことから「魔の海」の異名もある。

 

sparsely

「まばらに」

 

widow

「未亡人」

 

pastiche

フランス語で「模倣」既存の芸術作品を模倣したり、要素を集めて混成すること。

 

string

「弦」「弦を張る」「(光などが)長く伸びる」

 

bow

「弓」「お辞儀」

 

roam

「歩き回る」「ぶらつく」