こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

A Thing Like This / Friends 和訳

はあ~、仕事つらい、楽しいことない、なんのために生きてるんだろ~と思っていた矢先、かつてあのブッダさえ「生きることは苦である」と説いていたことを知って、じゃあしんどいのは当たり前か、と気づいた今日この頃です。だからブッダは救いを求めるでなく、苦しみをコントロールすることに焦点をあて、ただ座禅を組んで、煩悩を捨て、自我を捨て、ありのままを受け入れることで悟りを開き、真の安らぎを得たとかなんとか。何が言いたいかって言うとこの曲の歌詞をちゃんと読んだらそんなことを思い出したのです。

I could never compromise my concept of truth

私の思う真実の概念を曲げることはできない

Just to make myself more comfortable or to hide inside my youth

もっと心安らかでいられるように、若さを盾にするためには必要だから

But I swear I feel something real and I surrender any quest

でも、何かを肌に感じるのは認めるし、何かを探し求めるのもやめる

To understand it or demand them be an answer to my guess

それを理解したり求めたりしたら答えがわかってしまう

 

It's in the air

それは空気の中を漂い

It's like a temple

寺院のようにそびえている

For me to kneel beside

私の横に膝を突き

And remember

思い出させる

 

That when a thing like this surrounds me

このようなものが私を取り囲んだとき

I feel like something's found me

何かが私を見つけたのだと感じる

It's a feeling that astounds me

私はそれに圧倒されるの

 

No words could describe the warmth and the awe

その温かさと尊さは言葉で言い表せない

Magically synchronized I take comfort in it all

魔法のように波長が合い、すべてに安らぎを感じる

 

There is no death

そこには終わりも

There is no permanence

永遠もなく

There is no danger

危険も

There ain't no consequence

終結もない

 

But when a thing like this surrounds me

でもこのようなものが私を取り囲んだとき

I feel like something's found me

何かが私を見つけたのだと感じる

It's a feeling that astounds me

私はそれに圧倒されるの

It's a feeling that astounds me

私はそれに圧倒されるの

 

I could never compromise my concept of truth

私の思う真実の概念を曲げることはできない

Just to make myself more comfortable or to hide inside my youth

もっと心安らかでいられるように、若さを盾にするためには必要だから

 

But when it's here

でもそれがここにあれば

My arms are open

私は腕を広げ受け止めよう

There is no fear

そこには恐怖も

There is no hoping

希望もない

 

That when a thing like this surrounds me

このようなものが私を取り囲んだとき

I feel like something's found me

何かが私を見つけたのだと感じる

It's a feeling that astounds me

私はそれに圧倒されるの

 

メモ

quest

「探求」

 

astound

「びっくり仰天させる」「愕然とする」

 

awe

「畏れ」「畏怖」「畏敬」

 

consequence

「結果」「帰着」