こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Breakfast / Sobs 歌詞和訳

自分を愛することの難しさがテーマである曲。Z世代の日系アメリカ人コラムニスト竹田ダニエルさんの『世界と私のA to Z』を最近読みふけっているのですが、本書によるとここ数年アメリカでは自己肯定のあり方に変化が起きているそうです。少し前までは自分磨きをすることで自己肯定感を高めようとする「セルフヘルプ」の風潮がありましたが、今は自分の欠点をポジティブに捉え完璧じゃない自分を許す「セルフラブ」へ変容しつつあるのだとか。そしてセルフラブの文脈における「セルフケア」は、方法はいろいろあれど本質としては自分との上手な付き合い方を模索するプロセスであり、例えば過去を振り返るでも未来を憂うでもなく今この時の自分を受け入れるマインドフルネスなどが挙げられるみたいです。日本もそんな感じになってきてますよね。

私はセルフラブ大賛成です(単純)。私も自分なりに自分を変えようと頑張ったけれど、根本的に自分が好きになれたかというとそんなことはないから。昔から言われている「みんなちがってみんないい」結局そこに帰着するのだな~と思いますね。劣等感を手放すのは難しいけれど、自分の芝が他の人からは青く見えることもあるのだということを忘れずにいよう。

The ceiling

天井が

It’s higher than it's even been

今までより高くなってる

He doesn't even care, he doesn't even care, he doesn't even care

彼は気にもとめないけど

 

So tell me

教えて

Is it so hard to treat me better

そんなに私に優しくするのは難しい?

You’re lying to yourself, lying to yourself, lying to yourself

あなたは自分に嘘をついているわ

 

Dragging my feet around the carpet again and again

足を引きずりながら何度もカーペットの上を周ってる

It makes me so sad, so sad

そうしてると悲しくなってくる

 

Breakfast feels like giving up again

今日も朝食を食べる気になれなくて

Just sigh a little harder

ただ少し大きなため息をついた

The road is looking farther

It’s in my head again

また頭の中で道が遠ざかっていく

 

Mirrors don't just speak

鏡は話さない

Screaming it’s a lie, screaming it’s a lie

嘘だと叫んでる

So sick of fighting a losing battle

Everyday

毎日負けるとわかっている試合で戦うのにはうんざり

 

You can't have

Your happiness and eat it too

あなたは幸せを手に入れることはできないし、食べることもできない

Why am I so full of hate

どうしてこんなに嫌悪感でいっぱいなんだろう

I'm so full of hate, I'm so full of hate

私は嫌悪感でいっぱいだ

 

It's getting old

Healing my emaciated soul

瘦せ細った心を癒すのにはもう飽きた

It’s killing me inside, killing me inside, killing me inside

内側から壊れていく

 

Dragging my feet around the carpet again and again

足を引きずりながら何度もカーペットの上を周ってる

It makes me so sad, so sad

そうしてると悲しくなってくる

No one tells me I'm losing grip of reality

私は現実を生きる気力をなくしてるなんて誰も言わない

It’s like my mind has finally won me over

ついに私の精神が私に勝ったみたい

 

Breakfast feels like giving up again

今日も朝食を食べる気になれなくて

Just sigh a little harder

ただ少し大きなため息をついた

The road is looking farther

It’s in my head again

また頭の中で道が遠ざかっていく

 

Mirrors don't just speak

鏡は話さない

Screaming it’s a lie, screaming it’s a lie

嘘だと叫んでる

So sick of fighting a losing battle

Everyday

毎日負けるとわかっている試合で戦うのにはうんざり

 

Dining with a straight face

無表情で食事をする

Feeling like a hopeless case

なんの希望も持てない

Once again I am so consumed

また私が消費されているような気分

Here I am still waiting for

私はまだここで待っているわ

 

The flowers to bloom

花は咲く

I am so consumed

私は消費されている

Leave me be, just wait and see

一人にして、ただ見守っていて

Slowly regaining my sanity

ゆっくりと正気を取り戻しから

 

Dining with a straight face

無表情で食事をする

Feeling like a hopeless case

なんの希望も持てない

 

メモ

emaciate

「(飢餓などで)ひどくやせ細る」

 

lose one's grip

「判断力が鈍る」「意欲をなくす」