"snap out of it"は指をパチンと鳴らして合図するように「気持ちを切り替える」とか「吹っ切れる」という意味。催眠術師が催眠をかけたり解いたりするときにもやりますね。このほかにも「催眠」を連想させるモチーフがこの曲にはちりばめられています。
What's been happenin' in your world?
君の世界には何が起きている?
What have you been up to?
君は何をしている?
I heard that you fell in love, or near enough
恋に落ちた、または落ちかけたそうじゃないか
I gotta tell you the truth
真実を教えてあげよう
I wanna grab both your shoulders and shake, baby
その両肩を掴んで揺さぶってやりたいよ
Snap out of it
目を覚ましてくれ
I get the feelin' I left it too late, but, baby
もう手遅れかもしれないけれど
Snap out of it
目を覚ましてくれ
If that watch don't continue to swing
あの時計の振り子が止まったら
Or the fat lady fancies havin' a sing
または太った女性が歌い出そうとしたら
I'll be here, waitin' ever so patiently for you to
僕はここへ来て、辛抱強く君を待つ
Snap out of it
君が目を覚ますまで
Forever isn't for everyone
誰しもに永遠があるわけじゃない
Is forever for you?
君にはあるだろうか
It sounds like settin' down or givin' up
決心もしくは諦めがついたようだね
But it don't sound much like you, girl
でもそんなのは君らしくない
I wanna grab both your shoulders and shake, baby
その両肩を掴んで揺さぶってやりたいよ
Snap out of it
目を覚ましてくれ
I get the feelin' I left it too late, but, baby
もう手遅れかもしれないけれど
Snap out of it
目を覚ましてくれ
If that watch don't continue to swing
あの時計の振り子が止まったら
Or the fat lady fancies havin' a sing
または太った女性が歌い出そうとしたら
I'll be here, waitin' ever so patiently for you to
僕はここへ来て、辛抱強く君を待つ
Snap out of it
君が目を覚ますまで
Under a spell, you're hypnotised
魔法をかけられ、君は操られている
Darling, how could you be so blind?
ダーリン、どうして目を開けようとしないんだ?
I wanna grab both your shoulders and shake, baby
その両肩を掴んで揺さぶってやりたいよ
Snap out of it
目を覚ましてくれ
I get the feelin' I left it too late, but, baby
もう手遅れかもしれないけれど
Snap out of it
目を覚ましてくれ
If that watch don't continue to swing
あの時計の振り子が止まったら
Or the fat lady fancies havin' a sing
または太った女性が歌い出そうとしたら
I'll be here, waitin' ever so patiently for you to
僕はここへ来て、辛抱強く君を待つ
Snap out of it
君が目を覚ますまで
メモ
snap out of it
「(悩みなどを)吹っ切る」「気持ちを切り替える」
it ain't over till the fat lady sings
「まだ終わっていない」
fat ladyはオペラのクライマックスでアリアを歌うソプラノ歌手のこと。「あの太った女性が歌うまで(オペラは)終わらない」ということは「最後まで結果はわからない」「まだ勝負は終わっていない」ということ。
fancy
「空想する」「思い描く」
do you fancy~?は「○○したい?」の意。