アクモンなりのリスナーへの思いが込められているように感じる、どこか心温まる歌です。彼らも落ち込んだ時に音楽で心を和ませてたりしたんですかね。
Mad sounds in your ears
君の耳に流れる狂った音
Make you feel alright
それは君の心を落ち着かせる
They bring you back to life
そして君を現実に引き戻す
Mad sounds in your ears
君の耳に流れる狂った音
They make you get up and dance, they make you get up
それは君の目を覚まし、躍らせる
それは君の目を覚まし、
Yeah, they make you get up
そう、君の目を覚まさせるんだ
Love buckles under the strain
Of those wild nights
本能のままに過ごす夜の緊張の元では愛は負けてしまう
Run but you cannot hide
逃げても隠れることはできない
Mad sounds in your ears
君の耳に流れる狂った音
They make you get up and dance, they make you get up
それは君の目を覚まし、躍らせる
All night long they reappear
一晩中消えてはまた聞こえてきて
They make you get up and dance
君の目を覚まし、躍らせる
Yeah, they make you get up
そう、君の目を覚まさせるんだ
Suppose you've gotta do what you've gotta do
君はやらなきゃいけないことをやらなきゃいけないよ
We just weren't feelin' how we wanted to
誰だって期待していた通りにはならない
You sit and try sometimes but you just can't figure out what went wrong
座って何度か試してみても、だめなものはどうにもできない
Then out of nowhere, somebody comes and hits you with an
するとどこからともなく誰かがやってきて、これで君の心を打つんだ
You got those mad sounds in your ears
君の耳に流れる狂った音は
To make you get up and dance
君の目を覚まし、躍らせる
Mad sounds in your ears
君の耳に流れる狂った音
They make you get up and dance
それは君の目を覚まし、躍らせる
Oh, don't they make you get up
目を覚まさないで
Ah yeah, they make you get up
そう、君の目を覚まさせるんだ
メモ
buckle
「留め具」「(権力などに)屈服する」
out of nowhere
「どこからともなく」