こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Softly / Clairo 和訳

100%コットンに勝るとも劣らないナチュラルで心地よいメロディーが癒しとときめきをくれる。歌詞には迷いながらもある女の子と距離を縮めていく様子が描かれています。というのもClairoちゃんは「完全な異性愛者ではない」と公表しているのです。

バイセクシャルなのだろうけどそう言わないのは周りの目を気にしているからなのかな。歌詞の中にもそんな描写が見て取れます。アメリカの映画には当たり前のように同性愛者の人が出てくるけど、現実ではまだまだ偏見の目があるんだね。

Is it alright to feel this way so early?

こんなにも早く、こんな気持ちになって大丈夫かな

And in my blood, all the sweet nothings fallin' in love overnight

私の中は一晩で恋に落ちてしまうような甘い言葉で溢れてる

 

Didn't mean to get so close

こんなに近づけるなんて思ってなかった

And I know that I should probably go

距離を置くべきなのだろうけど

But I got this feeling

もうこんな気持ちになってしまったの

Tell me, girl, I gotta know

ねえ、教えて、知りたいのよ

 

Touch you softly, I call you up late at night

あなたにそっと触れたり、真夜中に電話したり

Know that it isn't right, but you could be my one and only

だめだってわかってる、でもきっとあなたは特別な人になる

You get me in the mood, know what I'm tryna do

あなたは私を甘い気持ちにさせてくれる、自分が何をしようとしてるかわかってるわ

Do you think that we can move closer, baby?

でも私たち、もっと近づけるかな、ベイビー

I want you

あなたが欲しいの

 

All my life, been wanting this forever

生まれてからずっと求めてた

And in my mind, think of ways to ask you

頭の中で、あなたにどう聞こうか考えているの

"Why don't you come over sometime?"

「時々うちにこない?」

 

Didn't mean to get so close

こんなに近づけるなんて思ってなかった

And I know that I should probably go

距離を置くべきなのだろうけど

But I got this feeling

もうこんな気持ちになってしまったの

Tell me, girl, I gotta know

ねえ、教えて、知りたいのよ

 

Touch you softly, I call you up late at night

あなたにそっと触れたり、真夜中に電話したり

Know that it isn't right, but you could be my one and only

だめだってわかってる、でもきっとあなたは特別な人になる

You get me in the mood, know what I'm tryna do

あなたは私を甘い気持ちにさせてくれる、自分が何をしようとしてるかわかってるわ

Do you think that we can move closer, baby?

でも私たち、もっと近づけるかな、ベイビー

I want you

あなたが欲しいの

 

And I don't care what they say

And I don't care what they say

周りがなんて言おうと構わない

Care what they say to me, I'm doing it differently

私は間違ってると言われたって構わないわ

Baby, I'm doing it differently

ベイビー、あなたは他の人と違うから

 

メモ

sweet nothings

「甘い囁き」

愛はあるけどあまり意味のないこと、と英英辞典には載っています。つまり、ガチ告白の「好きです...!」じゃなくて、ラブラブな恋人同士が日常的に言う「きれいだよ♡」とか「愛してるよ♡」みたいなやつってことね。