このMoon Moon Babyは「大人の子守唄」。「大人だって誰かに大丈夫だよって言ってもらいたいときがある」をコンセプトに作られたとのことです。それ、ツイッターにあったらいいね連打したいくらい共感だよ。ありがとう、HOAX。。思い通りに生きられないことに悩み、運に見放されたと絶望しても、それでも君はよくやってるし大丈夫だよ、と語り掛けてくる優しい歌です。しんどい時に聞きたい一曲。
Moon Moon Baby
ムーン・ムーン・ベイビー
Shine through
僕を照らして
And come and save me
ここへきて、僕を救ってくれ
I’ve been missing lady luck
幸運の女神に会えないんだ
Ever since she started hating
彼女に嫌われてから
I’ve been waking up too early
早すぎる時間に起きてしまった
I miss our crazy hazes
あの何も見えないほどの靄が恋しいよ
In the middle of the night
夜の真ん中で
Watch the stars
星を見上げるんだ
From different places
別の場所から
And the phases we call love
僕らが愛と呼ぶフェーズは
Won’t ever start to change
変わることはない
But do you ever wake up feeling
でも目覚めた時こんな風に感じないか
Like everything is strange
全部何かがおかしいって
We should buy a one-way ticket
片道切符を買った方がいいよ
And board onto a plane
そして、飛行機に乗ったら
And fly it straight into a blackhole
真っ直ぐブラックホールへ飛び、
Somewhere out, in outer-space
ここじゃないどこかへ、宇宙へ飛んで行くのさ
Cause Moon Moon baby it’s you
なぜなら、ムーン・ムーン・ベイビー、君なんだ
Moon Moon Baby it’s true
ムーン・ムーン・ベイビー、本当さ
Moon Moon Baby it’s you
ムーン・ムーン・ベイビー、君なんだ
I don’t want anything else
他に何もいらない
But your truth
君の本心以外は
Moon Moon Baby
ムーン・ムーン・ベイビー
This world it drives me crazy
こんな世界にいると気が狂ってしまうよ
I’ve been running round the room
部屋の中を走り回っていたんだ
Tryna make some extra gravy
金になるものを探していて
I’ve been staying up for hours
長い時間眠れずにいた
Just staring at the ceiling
天井を見つめたまま
And now she’s starting to stare back
そして今、彼女は僕を見つめ返している
But I guess looks can be deceiving
でも人は見かけによらない
And the places we call love
僕らが愛と呼ぶ場所は
Won’t ever fade away
消えることはない
But do you ever wake up feeling
でも目覚めた時こんな風に感じないか
Like you’re living day to day
行き当たりばったりに生きているって
We should buy some golden handcuffs
金色の手錠を買った方がいいと思う
And throw away the key
鍵は捨ててしまって
And march ourselves right into cages
僕らはまっすぐ檻に踊り入るのさ
In the prison of belief
信じるが故の監獄へ
Cause Moon Moon baby it’s you
なぜなら、ムーン・ムーン・ベイビー、君なんだ
Moon Moon Baby it’s true
ムーン・ムーン・ベイビー、本当さ
Moon Moon Baby it’s you
ムーン・ムーン・ベイビー、君なんだ
I don’t want anything else
他に何もいらない
But your —
君の
Truth is running away
本当の思いはどこへ行ったの
It started out as funny
最初は楽しかった
But now the bees looking for honey
でも今、蜂は蜜を探している
And I don’t know what I should say
何と言えばいいんだろう
When people ask me what you’re doing
君はどうしているかと誰かに聞かれたら
It’s all kind of confusing
戸惑うことしかできない
It's like, waiting for something great
何かすごいことが起こるのを待つしかない
And then finally when you got it
それで、君はついに手に入れたんだね
Wasn’t everything you wanted
望んだものすべてではないけれど
But you sit and grin and bear it’s
君はじっと座って、歯を食いしばりながら耐えているけど、
Not the worst thing that could happen
それは君に起こり得る最悪なことなんかじゃない
So you’re still okay
だから、君はまだ大丈夫
Moon Moon Baby shine through —
ムーン・ムーン・ベイビー、僕を照らして
Cause Moon Moon baby it’s you
なぜなら、ムーン・ムーン・ベイビー、君なんだ
Moon Moon Baby it’s true
ムーン・ムーン・ベイビー、本当さ
Moon Moon Baby it’s you
ムーン・ムーン・ベイビー、君なんだ
I don’t want anything else
他に何もいらない
But your truth
君の本心以外は
メモ
lady luck
「幸運の女神」
outer-space
「大気圏の外」「宇宙空間」
gravy
「グレイビーソース」スラングで「(金銭・成功にとって)ツいている、運がいい」「思いがけない収入」
Looks can be deceiving
「人は見かけによらない」
deceiveは「騙す」の意。
live (from) day to day
「その日暮らしをする」
grin
「歯を見せて笑う」文脈によって「満面の笑み」「軽蔑の笑み」「ニヤリと笑う」と訳される。また「(怒りや苦痛で)歯をむき出しにする」という意味も。