こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Prism / Say She She 和訳

ドリーミーポップに品のいいディスコ感が加わったようなおしゃれサウンドです。フロントマンを務める女性3人組のハーモニーと大人可愛いビジュも素敵。

Visions of you through the prism of me

私のプリズムを通して見るあなたの姿

The things that we've seen collide

私たちが目にしたものは激しくぶつかり合う

Patterns in mind merge into sight

頭に描く模様は視界と混ざり合って

Watching the scene rewind

シーンが巻き戻っていく

 

Out of our minds running for miles

正気じゃなくなって、何マイルも走り続けてる

Running for miles

何マイルも

Isn't it nice? Once in a while

それもいいでしょ、たまには

Once in a while

たまにはね

 

Searching for truth in the boughs and the roots

大きな枝と根っこをかき分けて真実を探す

The things that you seek you'll find

あなたはきっと探し求めているものを見つけるわ

Have all I need things out of reach

必要なものはいつも手の届かないところにある

I increasingly pay no mind

だから私はますます見ないようになった

 

Out of our minds running for miles

正気じゃなくなって、何マイルも走り続けてる

Running for miles

何マイルも

Isn't it nice? Once in a while

それもいいでしょ、たまには

Once in a while

たまにはね

 

Holding the proof in the palm of your hand

その手のひらに証拠を掴んで

Reading between the lines

真意を見つけて

Battles are born, weather a storm

戦いは生まれ、嵐は吹き荒ぶ

Always a test of time

試練は常に訪れるの

 

Out of our minds running for miles

正気じゃなくなって、何マイルも走り続けてる

Running for miles

何マイルも

Isn't it nice? Once in a while

それもいいでしょ、たまには

Once in a while

たまにはね

 

Visions of you

あなたの姿

Colors of you

あなたの色

Nothing bringing me down

私を悲しませるものはない

The colors of you

あなたの持つ色に

 

メモ

merge into

「融合する」

 

rewind

「巻き戻す」

 

out of one's mind

「正気でなくなる」「頭がおかしくなる」

 

once in a while

「たまには」

 

bough

「大きい枝」

 

read between the lines

「行間を読む」「言外の意味を読み取る」

 

test of time

「時の試練」