こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

soju / HOAX 歌詞和訳

死と向き合うこと、人生がコントロール不能な時間の中のランダムな瞬間に過ぎないように感じられる無力感がテーマになっています。ボーカルのMicheal Raj氏は最愛の奥様を亡くした今は亡きおじいさまの視点でこの曲を書いたそうです。「誰も愛する人なくして生き続けることがないことを願うけれど、あなたがその人と一緒にいたこと、その人があなたと一緒にいたという事実、それさえあれば十分なんだ」というメッセージを歌詞に込めているそうです。

Staring out the window

窓の外を見つめて

Reaching for a North Star

北極星に手を伸ばし

Waiting just to wake up

From this nightmare

悪夢から目が覚めるのを待っている

Where you could be

Right back in my arms

この腕の中に君が戻ってきてくれたらいいのに

 

Dancing to the limbo

リンボーを踊って

Stuck here in the middle

ここから動けなくなっている

You tell me that it’s simple

君は単純だと言うけれど

But I could Paint

A thousand different pictures

Of what is wrong

僕は何が間違っているのか、千枚の絵にしてみせることができるよ

 

But if we turn the clocks back

A couple dials

でも何度かダイヤルを回して時を戻したら

We should throw them out

僕らは持てるものを捨てるべきだ

Because time ain’t ours

時間は僕らのものではないから

Oh, but you fill me up

でも君は僕の心を満たしてくれる

And I can feel it now

今そう感じる

 

She said, “Life is just a symbol

For the pain that you can get through

彼女は言った「人生は乗り越えられる痛みの象徴に過ぎないのよ

Like a camel through the needle

ラクダが針の目を通るように

Everyday people are just

いつの日だってみんな

A thousand versions

Of who they were"

1000バージョンの何者かに過ぎないの」

 

So love me like we’re equal

僕らは平等であるかのように僕を愛して

Cause if there is no sequel

続きがないのなら

I rather live in

Peaceful understanding

That we believed

Our every single words

どんな言葉も信じられた穏やかに理解し合える世界にいる方がいいから

 

And if we turn the clocks back

A couple dials

何度かダイヤルを回して時を戻したら

We should throw them out

僕らは持てるものを捨てるべきだ

Because time ain’t ours

時間は僕らのものではないから

 

And if we burned these blocks down

A couple miles

数マイル、ブロックを燃やしていたら

We could build them up

僕らはまた建て直すことができたはずだ

Until the sky was ours

この空が僕らのものである限り

 

Cause I’ve lived, I lived

One hundred years of solitude

With you

僕は君と百年の孤独を生きていた、だから

And never questioned

疑問に思うこともなかった

What gives? What gives?

根拠は何?

Anyone the right to, right to

Believe these superstitions

Outside of human intuition?

直感から外れたこんな迷信を誰が信じる?

‘Cause tonight

だって今夜は

It's enough for me to know

That you and I

Exist inside this paradise

僕らがこの楽園に存在することを思い知るには十分だから

 

And if we turn the clocks back

A couple dials

何度かダイヤルを回して時を戻したら

We should throw them out

僕らは持てるものを捨てるべきだ

Because time ain’t ours

時間は僕らのものではないから

 

And if we burned these blocks down

A couple miles

数マイル、ブロックを燃やしていたら

We could build them up

僕らはまた建て直すことができたはずだ

Until the sky was ours

この空が僕らのものである限り

 

メモ

it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than fora rich man to enter into the kingdom of god

「金持ちが神の国に入るより、ラクダが針の目を通る方が簡単」

福音書に登場する一節。金持ちの男がイエスに「永遠の命を得るにはどうすればいい?」と聞くと、イエスは「じゃあ、持っているものをすべて売り払って私に従いなさい」と返答。男は諦めてトボトボと帰っていった。そこでイエスが弟子たちに言った言葉。神より金を取るような人間が神の領域に入るよりも、ラクダが針の目を通る方がまだあり得るという皮肉のきいた文句のようです。

 

sequel

「続編」

 

solitude

「孤独」

 

what gives?

直訳は「何がそうさせるのか」会話で「一体どうしたの?」という意味合いで良く用いられる。

 

give someone the right to

「○○する権利を与える」

 

superstition

「迷信」

 

intuition

「直感」