死と向き合うこと、人生がコントロール不能な時間の中のランダムな瞬間に過ぎないように感じられる無力感がテーマになっています。ボーカルのMicheal Raj氏は最愛の奥様を亡くした今は亡きおじいさまの視点でこの曲を書いたそうです。「誰も愛する人なくして生き続けることがないことを願うけれど、あなたがその人と一緒にいたこと、その人があなたと一緒にいたという事実、それさえあれば十分なんだ」というメッセージを歌詞に込めているそうです。
Staring out the window
窓の外を見つめて
Reaching for a North Star
北極星に手を伸ばし
Waiting just to wake up
From this nightmare
悪夢から目が覚めるのを待っている
Where you could be
Right back in my arms
この腕の中に君が戻ってきてくれたらいいのに
Dancing to the limbo
リンボーを踊って
Stuck here in the middle
ここから動けなくなっている
You tell me that it’s simple
君は単純だと言うけれど
But I could Paint
A thousand different pictures
Of what is wrong
僕は何が間違っているのか、千枚の絵にしてみせることができるよ
But if we turn the clocks back
A couple dials
でも何度かダイヤルを回して時を戻したら
We should throw them out
僕らは持てるものを捨てるべきだ
Because time ain’t ours
時間は僕らのものではないから
Oh, but you fill me up
でも君は僕の心を満たしてくれる
And I can feel it now
今そう感じる
She said, “Life is just a symbol
For the pain that you can get through
彼女は言った「人生は乗り越えられる痛みの象徴に過ぎないのよ
Like a camel through the needle
ラクダが針の目を通るように
Everyday people are just
いつの日だってみんな
A thousand versions
Of who they were"
1000バージョンの何者かに過ぎないの」
So love me like we’re equal
僕らは平等であるかのように僕を愛して
Cause if there is no sequel
続きがないのなら
I rather live in
Peaceful understanding
That we believed
Our every single words
どんな言葉も信じられた穏やかに理解し合える世界にいる方がいいから
And if we turn the clocks back
A couple dials
何度かダイヤルを回して時を戻したら
We should throw them out
僕らは持てるものを捨てるべきだ
Because time ain’t ours
時間は僕らのものではないから
And if we burned these blocks down
A couple miles
数マイル、ブロックを燃やしていたら
We could build them up
僕らはまた建て直すことができたはずだ
Until the sky was ours
この空が僕らのものである限り
Cause I’ve lived, I lived
One hundred years of solitude
With you
僕は君と百年の孤独を生きていた、だから
And never questioned
疑問に思うこともなかった
What gives? What gives?
根拠は何?
Anyone the right to, right to
Believe these superstitions
Outside of human intuition?
直感から外れたこんな迷信を誰が信じる?
‘Cause tonight
だって今夜は
It's enough for me to know
That you and I
Exist inside this paradise
僕らがこの楽園に存在することを思い知るには十分だから
And if we turn the clocks back
A couple dials
何度かダイヤルを回して時を戻したら
We should throw them out
僕らは持てるものを捨てるべきだ
Because time ain’t ours
時間は僕らのものではないから
And if we burned these blocks down
A couple miles
数マイル、ブロックを燃やしていたら
We could build them up
僕らはまた建て直すことができたはずだ
Until the sky was ours
この空が僕らのものである限り
メモ
it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than fora rich man to enter into the kingdom of god
福音書に登場する一節。金持ちの男がイエスに「永遠の命を得るにはどうすればいい?」と聞くと、イエスは「じゃあ、持っているものをすべて売り払って私に従いなさい」と返答。男は諦めてトボトボと帰っていった。そこでイエスが弟子たちに言った言葉。神より金を取るような人間が神の領域に入るよりも、ラクダが針の目を通る方がまだあり得るという皮肉のきいた文句のようです。
sequel
「続編」
solitude
「孤独」
what gives?
直訳は「何がそうさせるのか」会話で「一体どうしたの?」という意味合いで良く用いられる。
give someone the right to
「○○する権利を与える」
superstition
「迷信」
intuition
「直感」