こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Beach House / HOAX 和訳

ロマンチックが過ぎる。。聴いてると恋愛映画を観てる気分になる。確かに映画でも初めて見たときにビビッときた!みたいな運命的な出会いをした相手より、結局愚痴とか不満とか思ったことを気兼ねなく言い合える二人が結ばれるよね。

So now we're going to your bedroom

じゃあ、君のベッドルームへ行こう

Don't you think we're moving too soon?

早すぎるよな

I love to hear you when you complain

君の愚痴を聞くのが好きなんだ

About your best friend, how she's so late

君の親友がどれだけ時間にルーズかとか

And as you’re talking, I start thinking

君が話している間、僕は考え込む

All the details start to sink in

些細なことまで深く

But I don't care about that right now

でも今はそんなことどうでもいい

Let's spend the summer in this beach house

この夏をこのビーチハウスで過ごそう

 

'Cause I will try to play my part

僕は与えられた役を務めよう

With my lines memorized in my heart

心に刻まれたセリフを唱えて

 

I keep losing to a moment

一瞬もうまくいかない

When I'm with you, I just can't focus

君といると、集中できない

I love to hear your crazy theories

君のいかれた理屈を聞くのが好きなんだ

About conspiracies on TV

テレビは陰謀を垂れ流しているのだとか

I know the truth and it's so simple

何が本当か僕はわかる、そしてそれはとても単純だ

But blame it all on stupid impulse

でもおかしな衝動によって阻まれてしまう

And I keep living out of my head

僕は想像の外で生き続けるんだ

Just forgive me for my silence

黙り込んでいても許してくれ

 

'Cause I will try to play my part

僕は与えられた役を務めよう

With my lines memorized in my heart

心に刻まれたセリフを唱えて

 

メモ

sink in

「沈む」「徹する」

 

conspiracy

「陰謀」

 

impulse

「衝動」「(行動するきっかけとなる)弾み、勢い」

 

live out

「○○で余生を過ごす」