こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Last Day On Earth / beabadoobee 歌詞和訳

タイトルの「地球最後の日」はコロナウイルスの爆発的流行を示唆したもので、この歌は最初のロックダウンが始まった直後に作られたそうです。歌詞にはBeaちゃんがもう元の日常が送れなくなるとわかっていたらやりたいことが書かれているとのこと。パフェをおなかいっぱいになるまで食べたい~とかじゃなくて悪いことがしたいタイプなんだね。私は、3食家系ラーメン食べたいかな。うん、めっちゃギルティー

You made it

やったね

It's your last day on Earth

これがあなたにとって地球最後の日

You killed someone last night

あなたは昨日の夜人を殺して

And burned down a church

教会を焼き払った

 

Oh, you made it

やったね

For what it's worth

一応言っておくけど

Well, and if it all goes wrong

全部だめになってしまっても

And it looks like we'll soon be gone

どうせ私たちはもうすぐいなくなる

Then we should all just get along

そしたらみんな仲良くしよう

And sing a song I wrote

私が書いた歌でも歌って

And it goes like this, it goes

こんな感じで

 

You made it along

やりとげたんだね

You got a problem with Peter, you got a problem with John

あなたはピーターともジョンとも問題を抱えていた

You can't go on

もうやめなきゃだめだよ

All this follow me shit

嫌なことはいつでも付きまとう

I want to get fucked up at home

家に帰ってむちゃくちゃに暴れたい

Be naked alone

一人で裸になって

And turn up my phone

電話の音量を上げる

Because this song I wrote is just so fucking sick, it goes..

私が書いたこの歌はめちゃくちゃに病んでるから、こんな感じで

 

Wait, I got something to say

待って、言いたいことがあったんだ

(What's that? Oh shit)

(何?あ、やば)

I forgot, wait a minute

忘れちゃった、ちょっと待って

The world's about to end so I'm gonna have to finish

世界が終りかけてる、だから言わせて

I guess if it were nicer, we'd be better off innit?

世界がもう少しましなところだったら、残っていた方がよかったかな

I haven't got a plan, so I'm think I'm gonna wing it

何のプランもないし、ノリでなんとかしよう

Naked, alone with this song I wrote and it goes like this

It goes

裸で、私の書いたこの歌以外何もない、こんな感じで

 

メモ

for what it's worth

「こんなこと言っても意味ないかもだけど」「一応」

 

You got a problem with Peter, you got a problem with John

このフレーズのピーターとジョンはキリスト十二使徒のペテロとヨハネのこと。ペテロはカトリック教会の初代教皇であり、天国の門番だったとされている。ヨハネは世界の終末を描いた黙示録の著者。

 

wing it

「即興で、ぶっつけ本番でやる」「思いつきでやる」