こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Indian Summer / HOAX 歌詞和訳

Indian summerは北米で言う小春日和のことで、秋の終わりから冬の頭にかけて時たま訪れる暖かい日和を指すそうです。実際暖かいというよりもはや暑いらしいですが、それは昼だけで夜は冷え込みます。この曲では、ある女性との関係が短い間に終わってしまったことを表しているみたい。でもよくある一瞬だけ燃え上がった恋の話ではなく、彼女その人が好きなんじゃなくて、誰かに必要とされたかっただけっていう利己的な理由でそうなってしまったのがなんともリアルで切ないです。

She was an Indian Summer

彼女はインディアンの夏だった

With flowers in her hair

花で飾られた髪

And no, I never loved her

いいや、彼女を愛していたわけじゃない

I loved to breathe her air

僕が愛していたのは彼女の空気だった

 

These days

この数日間

It's not easy, easy, easy

平気でいられなかった

‘Cause you say

君がこう言うからさ

You don't need me, need me, need me

君にとって僕は必要ないと

 

She was an Indian summer

彼女はインディアンの夏だった

That didn't last too long

長くは続かなかった

And no, I never loved her

いいや、彼女を愛していたわけじゃない

I'd love it when she'd come

彼女が来てくれたら嬉しいけれど

 

These days

この数日間

It's not easy, easy, easy

平気でいられなかった

‘Cause you say

君がこう言うからさ

You don't need me, need me, need me

君にとって僕は必要ないと

 

I want you, I love it so bad

君が欲しい、この状況がとても愛おしい

I need you to need me so bad

とても君に僕を必要としてほしい

I love when you want it so bad

君に求められるととても嬉しい

I need you to need this so bad

とても君に同じ気持ちを感じてほしい

 

These days

この数日間

It's not easy, easy, easy

平気でいられなかった

‘Cause you say

君がこう言うからさ

You don't need me, need me, need me

君にとって僕は必要ないと

 

She was an Indian Summer

彼女はインディアンの夏だった

Where have you gone?

君はどこへ行ってしまったのだろう

No, I never loved her

いいや、彼女を愛していたわけじゃない

I loved to sing your song

僕が愛していたのは君の歌を歌うこと

 

メモ

Indian summer

晩秋や初冬にあらわれる季節外れに暑い日のこと。また、晩年の穏やかな日々を比喩することも。