こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Fresh Strawberries / Franz Ferdinand 歌詞和訳

「僕らはフレッシュな苺」というキラキラアイドルみたいなセリフで始まり、「え、可愛い」と思ったら、何をしても満たされず人生の目的を求めてもがく現代人らしい心境が綴られた歌です。信じられるものの必要性が印象的に語られていますが、確かに信用できる人がいるって幸せなことかもね。

We are fresh strawberries

僕らはフレッシュな苺

Fresh burst of red strawberries

赤く弾ける苺だ

Ripe, turning riper in the bowl

熟れた苺だ、そしてボウルの中でさらに熟していく

We will soon be rotten

僕らはもうすぐ腐ってしまうだろう

We will all be forgotten

みんな忘れられてしまうだろう

Half-remembered rumours of the old

老いぼれがうろ覚えている噂にでもなるんだろう

 

So wouldn't it be easy with something to believe in

でも、信じられるものがあったらいいじゃないか

That could give us more than

それは僕らにもっといいものをくれるだろう

"Here's my work, so where's my pay

「仕事はしたぞ、それで給料は?

To buy what I don't need?"?

それで要らないものを買うんだよ」と言うよりも

Wouldn't it be easy to believe? (To believe?)

信じるって簡単じゃないか?

To believe? (To believe?)

信じるって

 

Thieves believe

泥棒は信じている

Everybody steals

皆何かを盗んでいると

I believe there's nothing to believe

僕は信じている、信じるものなんて何もないと

But I love the manual

でも説明書は好きだ

The instruction manual

取扱説明書は

Oh, liars swear that they never lie

嘘つきっていうのは嘘なんてついたことないと言うものさ

 

So wouldn't it be easy with something to believe in

でも、信じられるものがあったらいいじゃないか

That could give us more than

それは僕らにもっといいものをくれるだろう

"Here's my years, so now they're gone

「これが人生最高の時、もう終わってしまったよ

It's time for me to leave"?

そろそろやめるべきかな」と言うよりも

Wouldn't it be easy to believe? (To believe?)

信じるって簡単じゃないか?

To believe? (To believe?)

信じるって

 

Wouldn't it be easy to believe?

Wouldn't it be easy to believe?

信じるって簡単じゃないか?

 

We are fresh strawberries

僕らはフレッシュな苺

A fresh burst of red strawberries

赤く弾ける苺だ

Ripe, turning riper, so

熟れた苺だ、そしてさらに熟していくのさ

 

Wouldn't it be easy

簡単じゃないか?

Ah, something could give us more than

これよりもっといいものがあるさ

"I don't know, no, I don't know

「わからない、全然わからないんだ

I don't know what I need"?

自分に必要なものが」と言うよりも

Wouldn't it be easy?

簡単じゃないか?

Oh, couldn't it be easy?

簡単になれるんじゃないか?

Oh, shouldn't it be easy to believe?

信じるって簡単であるべきじゃないか?

 

メモ

ripe

「熟した」

 

rotten

「腐った」