悪縁を切るっていうのは大事ですよね~。
相手を変えようとすることほど無駄な労力はないな。
Trying to pick up the pace
歩く速さを上げて
Trying to make it so I never see your face again
そうすることで、あなたの顔を二度と見ないようにした
Time to throw this away
こんなもの、捨ててしまって
Wanna make sure that you never waste my time again
もうあなたのために時間が無駄にならないことを確かめたかった
How does it feel ?
どんな感じ
How does it feel to be you right now, dear ?
ねえ、一人になって今どんな気分なの
You broke this apart
あなたがバラバラに壊したもの
So pick up your piece and go away from here
欠片を拾ったら、ここから出て行って
Please just let me go now
じゃあ、私を解放して
Please just let me go
私を自由にさせてよ
Would you please just let me go now ?
もう私を解放してくれる?
Please just let me go
私を自由にさせて
I've gotta get ya out of my head
あなたのことなんて忘れたわ
Get out
だから出て行って
Never said we'd be friends
友達になろうとは決して言わなかった
Tryin' to keep myself away from you
私はあなたから離れようとした
'Cause you're bad bad news
だって、あなたの存在は悪いニュースのようなものだから
With you gone, I'm alive
あなたがいなくなったことで、生き返った気がした
Makes me feel like I took happy pills and time stands still
幸せの薬を飲んだような気持ち、時が止まったように感じるわ
How does it feel ?
どんな感じ
How does it feel to be the one shut out ?
ねえ、追い出されてどんな気分なの
You broke all the rules
あなたはいつも約束を破った
I won't be a fool for you no more, my dear
ねえ、もうあなたに振り回されたくないのよ
Please just let me go now
じゃあ、私を解放して
Please just let me go
私を自由にさせてよ
Would you please just let me go now ?
もう私を解放してくれる?
Please just let me go
私を自由にさせて
I've gotta get ya out of my head
あなたのことなんて忘れたわ
Get out
だから出て行って
メモ
pick up the pace
「速度を上げる」
you are bad news
「あなたは悪いニュースのよう」とは「厄介者め」という意味のこもった悪口。
happy pill
「精神安定剤」を暗に指す言い方。
stand still
「静止する」
time stand stillで「時が止まったような感じがする」という意味になる。