こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Rill Rill / Sleigh Bells 和訳

スクールカースト下位女子の下剋上

実際にあったらこれほど爽快なことはないね☆

Have a heart sixteen like and I know the part

16歳の気持ちがどんなものか知ってる

You are the river flow and we can never know

あなたは川の流れのよう、誰も知ることはないけれど

We're just a weatherman

私たちはただの天気予報士

You make the wind blow

でもあなたは風を吹かすことができる

 

Keep thinking about every straight face, yes

みんなの笑いを堪える顔が頭から離れず

Wonder what your boyfriend thinks about your braces

矯正している歯を彼がどう思ってるか気にしてるのね

What about them ?

それが何?

I'm all about them

私にとっては大事だなんて

Six such straight As, cut 'em in the bathroom

オールAの成績表もバスルームで切り刻んでしまって

 

So this is it then ?

じゃあ、いよいよだね

You're here to win friend

あなたは勝つためにここにいる

Click Click saddle up see you on the moon then

カチカチッ、装備を身に着けたら月で会おう

You're all alone friend ?

ひとりぼっちなの?

Pick up the phone then

それなら電話を取って

Ring Ring call them up, tell them about the new trends

みんなに電話をかけて新しいトレンドを教えてあげなよ

 

Have a heart sixteen and you fell apart

自分に優しくして、まだ16歳なんだし

あなたの心はボロボロ

You form a terror pack and I'm aware of that

ずっとホラー映画を観続けているの、気付いてるよ

But we could fist fight drunk like the Parent Trap

ファミリー・ゲームみたいに一緒に酔っ払いと殴り合いのけんかだってできたのに

 

Keep thinking about every straight face, yes

みんなの笑いを堪える顔が頭から離れず

Wonder what your boyfriend thinks about your braces

矯正している歯を彼がどう思ってるか気にしてるのね

We never blink see and you can see me

私たちは瞬き一つせずに見ていた、そしてあなたには私が見えるはず

We fell asleep in the middle of the fury

私たちは激怒しながら眠りについた

 

So this is it then ?

じゃあ、いよいよだね

You're here to win friend

あなたは勝つためにここにいる

Click Click saddle up see you on the moon then

カチカチッ、装備を身に着けたら月で会おう

You're all alone friend ?

ひとりぼっちなの?

Pick up the phone then

それなら電話を取って

Ring Ring call them up, tell them about the new trends

みんなに電話をかけて新しいトレンドを教えてあげなよ

 

Have a heart sixteen like and I know the part

16歳の気持ちがどんなものか知ってる

You are the river flow and we can never know

あなたは川の流れのよう、誰も知ることはないけれど

We're just a weatherman

私たちはただの天気予報士

You make the wind blow

でもあなたは風を吹かすことができる

 

Keep thinking about every straight face, yes

みんなの笑いを堪える顔が頭から離れず

Wonder what your boyfriend thinks about your braces

矯正している歯を彼がどう思ってるか気にしてるのね

What about them ?

それが何?

I'm all about them

私にとっては大事だなんて

Six such straight As, cut 'em in the bathroom

オールAの成績表もバスルームで切り刻んでしまって

 

So this is it then ?

じゃあ、いよいよだね

You're here to win friend

あなたは勝つためにここにいる

Click Click saddle up see you on the moon then

カチカチッ、装備を身に着けたら月で会おう

You're all alone friend ?

ひとりぼっちなの?

Pick up the phone then

それなら電話を取って

Ring Ring call them up, tell them about the new trends

みんなに電話をかけて新しいトレンドを教えてあげなよ

 

メモ

have a heart

「大目に見て」「同情して」

 

straight face

「真顔」「笑いをこらえている顔」

 

brace

「留め具」「歯列矯正器具」

 

what about it ?

「だから何?」

それが何だっていうの?いいっしょ別に。という意味合い。

 

I am all about ~ / I believe in ~

「○○を重視している」「○○を信じている」

 

straight A

日本でいうオールA

 

this is it

「いよいよだ」「ついにこの時がきた」

 

Click

「カチッ」

 

saddle up

「馬に鞍をつける」「装備を身に着ける」

 

terror pack

ホラー映画の詰め合わせのことを言うようです。

"You form a terror pack and I'm aware of that" は直訳すると「あなたがテラーパックを作っていることに私は気付いている」ですが、そのくらいホラー映画を観すぎということを言っているのかと。

 

Parent Trap

リンジー・ローハン主演の映画のタイトル。邦題は「ファミリー・ゲーム 双子の天使」

 

fury

「激怒」「憤怒」

 

f:id:ohayo_negishisen:20211122205145j:plain