一緒にいたら知らず知らずのうちに悪影響を受けていたっていうのは非常に身に覚えのあることです。ちょっと嫌だなあと思う人でも悪いところばかりじゃないからと付き合い続けたり。むしろ許容できるような人間にならなくてはと修行モードに入ったり(笑)単に悪縁を切るのは精神衛生上有効ではありますが、類は友を呼ぶともいうから自分のどんなところがそういう人を引き寄せてしまうのかを考えて改善しなくてはいけませんね。
印象的な"Moskow, 1972"というフレーズは当時モスクワで行われた米ソの戦略兵器制限交渉を示唆しているようです。この交渉で核戦争の緊張緩和へ向け互いに持っているミサイルの数を教え合い、増産するのをやめましょうという条約が結ばれました。ただ、発射後複数のミサイルに分裂するタイプのミサイル(MIRV)については言及されなかったため、それをより多く保有していたソ連が優位になる形に落ち着いてしまったというオチが。後にそれに気づいたアメリカは再度交渉を持ちかけています。
とはいえ冷戦終結への一歩とはなったわけなので完全なbad decisionではない気がするのですが...ジュリアン氏の真意や如何に。
Dropped down the lights, I'm sitting with you
照明を暗くし、あなたと腰かける
Moscow, 1972
1972年、モスクワでのこと
Always singing in my sleep
眠っているといつも歌が聞こえる
I will leave it in my dreams
俺は夢の中でそのままにしておく
Making bad decisions
悪い決断をするんだ
Making bad decisions for you
あなたの為に
Making bad decisions
悪い決断をするんだ
I'm making bad decisions for you
俺はあなたの為に
Pick up your gun
銃を取り
Put up those gloves
グローブをはめ
Save us from harm
害悪から俺達を守ってくれ
Safe or alone
安全と孤独、どちらか選ぶんだ
Baby, I hang on everything you say
あなたの言うことは何でも信じるよ
I wanna write down every word
一言一句書き留めたいくらいさ
But do me a favor when you come close
でもあなたが近くに寄る時は頼みがある
When I look around, don't wanna see you
俺の視界に入ってほしくないんだ
I don't take advice from fools
俺は馬鹿共からの忠告は受けない
Never listening to you
もうあなたの言うことは聞かない
Making bad decisions
悪い決断をするんだ
Making bad decisions for you
あなたの為に
Making bad decisions
悪い決断をするんだ
Making bad decisions with you
あなたと共に
Pick up your gun
銃を取り
Put up those gloves
グローブをはめ
Save us from harm
害悪から俺達を守ってくれ
Safe or alone
安全と孤独、どちらか選ぶんだ
You didn't listen to me
あなたは俺の言うことを聞かなかった
But I didn't listen to you
でも俺もあなたの言うことを聞かなかった
I waited so long listening for something to work
意味のある何かが聞けることをずっと待っていたんだ
I'm making bad decisions
俺は悪い決断をしている
Really bad decisions
とても悪い決断を
I'm making bad decisions on you
俺はあなたに対して悪い決断をしている
I'm not gonna give a lot of credit
多くの信用を与えるつもりはない
I don't know how to use, how
何をどう活かせばいいのかわからないんだ
'Cause I can't make anymore
俺はもう何も決断できないから
メモ
put up
「上に置く、上げる」から派生して「泊める」「装う」「建てる」などかなりたくさんの使われ方をする。
"put up or shut up(行動で示せ、さもなければ黙っていろ)"という言い回しが有名。口ばかりで何もしない人にビシッと言いたいときに使われる。
do me a favor
「お願いがあるんだけど」
頼みごとをしたい時に。favorは「親切」「親切な行動」という意味。丁寧にお願いをしたいときは前にCould you ?をつけるべし。
credit
「信用」「名声」「(立派な行いによる)影響力」「(功績に対する)称賛」