学校や仕事をサボって逃避行に出かける、あの解放感たまらんよね。B級映画の極みみたいなMVも好きです。どういうわけで大仏にビーム出させようと思ったのか知りたい。
Woke up way beyond the sun
太陽が昇るずっと前に目が覚めた
On a mission, on the run
夢の中で何かのために逃げ回っていた
We've got school at the break of day
朝になったら学校へ行かなくてはいけないけど
We decide to slip away
僕らはこっそり抜け出すことにした
Blue meanies
ブルー・ミーニーズ
We've drove way beyond the hoods
僕らは車に乗って町を後にし
We've drove way out the woods
森を抜けた
Walked for miles into the trees
木立の間をずっと歩いていたら
Then they bring you to your knees
奴らは現れ、君を屈服させる
Blue meanies
ブルー・ミーニーズ
メモ
opossum
「フクロネズミ」
break of day
「夜明け」
slip away
「こっそり逃げる、去る」
blue meanie
スラングで「警察官」またはドラッグの名前。
bring to knees
「跪かせる」「服従させる」