こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Blue Meanies / Opossom 和訳

学校や仕事をサボって逃避行に出かける、あの解放感たまらんよね。B級映画の極みみたいなMVも好きです。どういうわけで大仏にビーム出させようと思ったのか知りたい。

Woke up way beyond the sun

太陽が昇るずっと前に目が覚めた

On a mission, on the run

夢の中で何かのために逃げ回っていた

We've got school at the break of day

朝になったら学校へ行かなくてはいけないけど

We decide to slip away

僕らはこっそり抜け出すことにした

 

Blue meanies

ブルー・ミーニーズ

 

We've drove way beyond the hoods

僕らは車に乗って町を後にし

We've drove way out the woods

森を抜けた

Walked for miles into the trees

木立の間をずっと歩いていたら

Then they bring you to your knees

奴らは現れ、君を屈服させる

 

Blue meanies

ブルー・ミーニーズ

 

メモ

opossum

フクロネズミ

 

break of day

「夜明け」

 

slip away

「こっそり逃げる、去る」

 

blue meanie

スラングで「警察官」またはドラッグの名前。

 

bring to knees

「跪かせる」「服従させる」