こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

What Lovers Do feat. SZA / Maroon 5 和訳

アダム・レヴィーン氏が考える恋人がすること、もうなんとなく察しがついてしまいます。

Say, hey now, baby

さあ、言って

Oh mama, don't play now, baby

からかわないでくれよ

Say, hey now, baby

さあ、言って

Said let's get one thing straight now, baby

はっきりさせておきたいんだよ

 

Tell me, if you love me or not

教えて、僕を愛しているのかいないのか

I'll bet the house on you, am I lucky or not?

フルハウスに賭けよう、果たして僕はついているのかいないのか

You gotta tell me if you love me or not

教えてくれよ、僕を愛しているのかいないのか

Been wishin' for you, am I lucky or not?

君が欲しいんだ、果たして僕はついているのかいないのか

 

Been within' for you

君が欲しいんだ

Tryna do what lovers do

恋人同士がすることをしてみようよ

 

Say, hey now, baby

さあ、言って

You gon' make me hit you with laydown, baby

私に押し倒されたいんでしょ

Say, hey now, baby

さあ、言って

You know what I need out the gate now, baby

最初から私がしたいことわかってるんでしょ

 

Tell me, if you love me or not

教えて、僕を愛しているのかいないのか

I'll bet the house on you, am I lucky or not?

フルハウスに賭けよう、果たして僕はついているのかいないのか

You gotta tell me if you love me or not

教えてくれよ、僕を愛しているのかいないのか

Been wishin' for you, am I lucky or not?

君が欲しいんだ、果たして僕はついているのかいないのか

 

Been within' for you

君が欲しいんだ

Tryna do what lovers do

恋人同士がすることをしてみようよ

 

Aren't we too grown for games?

まだ火遊びしていてもいい年だろう

Aren't we too grown to play around?

まだ遊んでいてもいい年だろう

Young enough to chase

誰かを追いかけられるほどには若い

But old enough to know better

でも、分別をわきまえているくらいには大人だ

Are we too grown for changin?

変わるには年を取り過ぎているかしら

Are we too grown to mess around?

気ままに恋をするには年を取り過ぎているかしら

And I can't wait forever, baby

永遠には待てないわ

Both of us should know better

私達よく考えるべきよ

 

Been within' for you

君が欲しいんだ

Tryna do what lovers do

恋人同士がすることをしてみようよ

 

メモ

get something straight

「はっきりさせる」「頭に叩き込む」

 

out of the gate

「いきなり」「初めから」

 

mess around with

「気まぐれに弄ぶ」「いちゃつく」